學旅家·英語小課堂 | First floor不是一樓? LG/M層又是哪一層啊?
給大家說一個真實的故事:
我朋友剛到英國留學那會兒在商場里買買買突然想上廁所,她就跑去問路人洗手間在哪裡,路人回答:on the first floor。她在一樓繞了一圈,膀胱都炸了!還是沒找到廁所,後來真是虧她從小學的是牛津英語,她幡然醒悟:
在英國,first floor = 2樓啊
那麼問題來了,一樓怎麼說呢?答案是:ground floor
這種說法在英式英語國家很普遍比如:英國、澳大利亞、紐西蘭
而美式英語國家first floor = 1樓 ,所以大家出去旅遊的時候要注意啦!尿急的時候要聚精會神分辨啊哈哈
那麼關於樓層的問題還有哪些 值得我們注意的地方呢?我們常說的負一樓B1的B代表什麼呢?
- 負一樓:b1
這個b是指basement:/?be?sm?nt/ n.地下室,地窖
b1: basement first floor
以此類推……
b2:basement second floor
b3:basement third floor
- 1樓
在英式英語中,有一個ground floor,直譯過來為地面層,其實這個就是我們說的一樓。我們在英式英語國家乘坐電梯看到的G按鈕,就是一樓。那麼再來類推,他們的1st floor就是二樓,2nd floor就是三樓。(有沒有暈嘻嘻)
而美式英語中則沒有這個ground floor,樓層和對應的中文表達一樣。一樓即為1st floor。
- 關於電梯
商場的手扶梯:escalator
升降梯:lift(英式),elevator(美式)
- 關於在幾樓:
可用on和at,但是要注意區分
? Jacks apartment is on the 9th floor.
強子的公寓在九樓。
? The elevator will stop at the 10th floor.
電梯會在十樓停一下。
兩個都對!但是分情況。
羅強的公寓在九樓,是公寓的一個固有屬性,此時用on。電梯在十樓停一下,只是那個時間的狀態,用at。
平時逛商場坐電梯的時候,是不是經常可以看到標著LG、M層,但是不知道到底是幾個意思。那麼接下去看吧~
L層=Lobby / 大廳
LG=Lower ground / 低於地面一層的空間
LG1=B1
LG2=B2
UG=Upper ground / ground floor 上面的那層
M=Mezzanine /(尤其指一二層的)中間層
因為英美式英語存在很多差異,所以日常生活鬧的笑話還真不少。
在國外知乎「Quora」上面有個提問
這件事里的誤會在於在美國pants指的是長褲或牛仔褲等所有褲子,而在英國指的是內褲。
類似情況還有90年代的一首流行歌曲,一個女伴唱歌手一直重複在唱「pissing the night away(徹夜狂歡)」。
樂隊成員都是英國人,這是重點了,他們所理解的「pissing the night away」本意就是「喝了一晚上的酒」或只是「打發一晚上的時間」。
在美國pissing的意思是「小便」。
真的是很想弄明白為什麼有人要尿一整晚。
看完之後是不是覺得都會坐電梯了呢?
姓雷不謝:)
------------------------------------------
訪問「學旅家官方網站」,留學海外租房分分鐘搞定!
點擊查看更多熱門留學城市:倫敦 | 曼徹斯特 | 諾丁漢 | 格拉斯哥 | 謝菲爾德 | 利物浦 | 伯明翰 | 卡迪夫 | 利茲 | 考文垂 | 悉尼 | 墨爾本 | 布里斯班 | 堪培拉 | 阿德萊德 | 紐約 | 洛杉磯 | 芝加哥 | 費城 | 波士頓 | 安娜堡 | 新加坡 | 香港 | 蒙特利爾 | 多倫多 | 東京 | 大阪 | 首爾
了解更多留學住宿和生活情報,歡迎關註:
知乎機構賬號:@學旅家 - 知乎
微信公眾號:學旅家 (StudentDotCom)
微博賬號:@學旅家
推薦閱讀:
※在蘭卡斯特大學讀語言學是一種怎樣的體驗
※英國課堂|個性化課程督促你進步
※產品設計 ▏留英學長作品集完美詮釋優秀設計的標準!
※英國教育制度和體系
※背景弱真的不能逆襲世界百強名校?