標籤:

《祝福.惡之花》——波德萊爾

那時,遵從了最高掌權者的意旨,

詩人被帶到這個無聊的世界,

他那驚恐的、滿口瀆神言辭的母親,

向著憐憫她的上帝舉起緊握的拳頭:

——「啊!我寧願產下一團毒蛇,

也不想養活這可笑的東西!

詛咒那片刻之歡的夜晚,

使我的腹中懷上了我這贖罪的祭品!

既然你從所有女人裡面選擇了我,

使我被我傷心的丈夫所討厭,

既然我不能把這畸形的怪物

像一封舊情書般擲入火中,

我要把你用來壓迫我的仇恨,

射向這個體現著你的惡意的該死的工具,

我要狠狠地扭著這可憐的樹,

叫它長不出傳播瘟疫的芽!」

就這樣,她咽下她那仇恨的唾沫,

毫不領會那永恆的意圖,

在地獄深處,她親自備下

懲罰一個母親之罪的柴堆。

然而,在一個隱形天使的保護之下,

這被遺棄的孩子因陽光而沉醉,

他發現自己所吃的一切,所喝下的每一樣東西,

都是甜蜜的神食和鮮紅的仙酒。

他與風一起跳躍,和雲彩相互交談,

他陶醉地唱著歌,走上那十字架之路;

看到他像一隻鳥那樣無憂無慮,

跟著他去朝聖的天使也為之落淚。

他想去愛的人,全都害怕地看著他,

或者,因他的平靜而變得大膽,

競相試著從他身上擰出一句呻吟,

在他身上檢驗他們的殘忍。

在歸他享用的麵包和酒里,

他們摻進灰和臭唾沫,

這些偽君子,扔掉他所碰過的東西,

連踩到他的腳印也覺得有罪。

他的妻子在集市上邊走邊喊:

「既然他覺得我美得足以受到崇拜,

我就要仿效那些過去的偶像,

我要像它們一樣被鍍上黃金;

我要沉醉於甘松、熏香、沒藥,

沉醉於屈膝的臣服、佳肴和美酒,

我要看看能否從一顆虔敬的心裡,

笑著奪走那應歸於上帝的敬意!

而當我厭倦了這瀆神的玩笑,

我將把我有力而優雅的手抵在他身上,

我的指甲,將像哈耳皮埃*們的爪子一樣,

切開一條直達他心臟的小路。

那像雛鳥一樣顫動的心臟,

我要將它,血淋淋地,從他的胸中扯出,

我要輕蔑地把它扔在塵土裡

讓我寵愛的獵犬飽餐一頓!」

向著天空——他的眼睛在那裡看到一個發光的寶座,

安詳的詩人虔誠地舉起他的雙臂,

他明亮的頭腦發出的耀眼的光芒,

把那些狂怒的暴民藏在他的視線之外:

——「啊,上帝,讚美你,給我們帶來痛苦,

如同帶來治療我們不潔之症的神葯,

如同最好、最純的香精,

使強者為那神聖的狂喜做好了準備!

我知道,在神聖軍團那有福的的行列里,

你為詩人保留了一個位置,

你還邀請他去參加三級天使、七級天使

和主天使們那永恆的宴會。

我知道,痛苦乃是唯一的高貴,

塵世和地獄都無法將它毀壞,

我知道,為了編織我那神秘的王冠,

你得耗盡每一個時代和每一個宇宙。

但是,那些古帕爾米拉失傳的寶石、

那些未被發現的金屬、那些海里的珍珠,

即使你親手鑲上它們,也配不上

那光輝耀眼的王冠。

因為做成那王冠的,不是別的,是純凈之光,

它采自原始光線的神聖源頭,

至於我們這些凡人的眼睛,它們最最明亮的時候,

也不過是失去光澤的哀傷的鏡子!」

**哈耳皮埃:希臘神話中的鷹身女妖,身是女人, 而長著鳥的翅膀、尾巴及爪子。

詩歌 譯作

1.祝福

推薦閱讀:

30歲生日想用3000塊錢買個有紀念意義的禮物,買什麼好?
笑迎開學
怎樣巧妙禮貌地回復新年祝福簡訊?

TAG:祝福 |