雜談 英詩格律之英雄雙韻體 對聯

有關英雄雙韻體對聯的一切,及一些著名詩人的詩句例子

翻譯整理:理丠

英雄雙韻體對聯以成對,押韻詩行(通常抑揚格五音步)的形式出現在史詩或是長篇英文敘事詩或翻譯詩歌當中。正如下面我們將要看到的,存在有許多不同規格來區分普通對聯的詩歌和它們。

一、什麼是「英雄雙韻體」對聯

首先,讓我們先思索這樣一個問題:什麼是對聯?對聯是相互挨著的兩行詩歌。一般來說,它們是相關的,且要共同塑造出一個完整的思想或是構成一個句子。

它們的主題或句法關係,其實要比彼此之間的物理間隔問題更為重要。《羅密歐與朱麗葉》中的一個例子就是很好的印證:

Good night, good night. Parting is such sweet sorrow

That I shall say good night till it be morrow.

選自菲莉絲·惠特利的《關於美德》的詩句,算不得真正的對聯。

But, O my soul, sink not into despair,

Virtue is near thee, and with gentle hand…

上面這個例子,也只不過是她詩中的兩行字而已。

所以,即使所有對聯都是連續的兩行,也並不意味它們就是對聯。作為對聯,每行必須獨自成為一個單元,一般都是自足和完整的。

那英雄雙韻體對聯和普通的對聯又有什麼區別呢?

前者總是押韻的,通常按照抑揚格五音步(格律可以適當放鬆變化)。英雄雙韻體對聯兩行也通常是閉合的,意即每行結尾都有停止(以某種標點符號結束)。不同於普通對聯,是一個自足的語法單位。

If this be error and upon me provd,

I never writ, nor no man ever lovd.

上面這段引語,出自莎士比亞十四行詩第116首。是押韻、閉合都很好的一個五音步抑揚格對聯例子。儘管如此,它仍然不是一個英雄體對聯。

這就要求對聯需要滿足最後這個條件:符合相關的語境。對聯要成為英雄體的對聯,它需要具備一個「英雄」的設定。

這顯然有點主觀因素在裡面,但在大多數情況下,確定一首詩是否是「英雄體」詩歌,是相當容易的。

二、英雄體對聯的例子

下面是一些你可能聽說過的詩人,和其詩歌的英雄體對聯比較好的例子。

約翰·德萊頓對維吉爾《埃涅阿斯紀》的翻譯:

Soon had their hosts in bloody battle joind;

But westward to the sea the sun declind.

Intrenchd before the town both armies lie,

While Night with sable wings involves the sky.

我們遵循以下三個條件來判定它是否是一個合格的英雄體對聯。

1.對聯?是的。各自兩行都是「閉合」的語法單位。

2.押韻或是節拍(格律)?緊湊的抑揚格五音步格律押韻。

3.英雄設定?有。沒有比《埃涅阿斯紀》更具有英雄設定的詩歌了。

另一個例子:

And he bigan with right a myrie cheere

His tale anon, and seyde as ye may heere.

再次按照三要素來判定:

1.對聯?是的,兩行閉合的詩歌。

2.格律?也對,抑揚格五音步。

3.英雄設定?詩行選自傑弗雷·喬叟《坎特伯雷故事集》的序言,絕對的史詩。

所以下次你想知道自己讀的詩是不是英雄體詩歌,驗查這三件事後,就明了了。

三、仿寫的英雄體詩歌和亞歷山大·蒲柏

與所有產生重要影響的文學運動、觀念一樣,英雄雙韻體詩歌也有自己的模仿詩文——仿寫的英雄體,最常見詩人要數亞歷山大·蒲柏。

仿寫英雄詩文被認為是對十七世紀泛濫的史詩、田園詩和英雄詩作出的回應。正如任何文化潮流或運動,人們會開始尋找新的東西,來替代或是顛覆既定的美學規範(趨於達達、惡搞主義)。因此,作家和詩人嘗試提煉出英雄體詩歌的形式、背景,加以玩弄。

其中,蒲柏最著名的詩歌《強姦的鎖》,就是一個在宏觀與微觀上面都典型仿照英雄詩歌的作品。

作品以一個小的罪過——求婚者剪掉年輕女人的一綹頭髮,想要留之作為紀念——開始史詩的敘述,再運用神話、魔法的寫作手法完成。蒲柏從兩個方面進行仿寫:一,通過提升微不足道的瞬間,使之成為一個宏大的故事;再通過具有顛覆性質的形式、要素來書寫。

書的第三章,有個經常被使用的對聯:

Here thou, great Anna! whom three realms obey,

Dost sometimes counsel take—and sometimes tea.

從本質上看,這也是一個英雄雙韻體(閉合行,抑揚格五音步押韻,且包含「史詩」的設置)。但第二行也有一些象徵性事情發生。蒲柏將史詩的高級語言和聲音同日常生活並列使用在一起。他建立一個時刻,感覺像是屬於希臘或是羅馬神話,然後使用「and sometimes tea」產生對其英雄體削弱的效果。使用「take」作為「high」世界和「low」世界間的一個支點;兩個世界裡,一個能夠「take counsel」,另一個則能「take tea」。蒲柏採用傳統的英雄雙韻體形式,然後凝練使之成為符合自己要求使用的形式,不得不說這是個非常巧妙的設計。

四、最後的一些想法

英雄雙韻體對聯,因其獨創和形式上的注重安排,是詩歌演變道路上的重要組成部分。強勁的押韻形式,緊湊韻律以及句法的獨立性,來反映所要描繪的冒險、戰爭、魔法、真愛故事,甚至於寫作關於一把被盜的頭髮鎖。由於它的歷史悠久和具有傳統性質,英雄雙韻體詩歌通常都很容易辨認。

那麼作品使用英雄雙韻體,對詩歌有什麼作用呢?我們應該是直接按照平常詩歌樣式讀下去,把詩歌當作為史詩,傳統來讀?還是,趨同於主題形成鮮明對比的形式,而取笑傳統習俗?

但無論哪種方式,能夠識別一首詩中的英雄雙韻對聯,可以讓我們認識和了解到這些對聯是如何影響和塑造我們的閱讀和口譯經驗。

相關閱讀:

雜談 如何寫一首十四行詩?有關商籟體詩歌的格律問題

雜談 如何寫一首十四行詩?有關商籟體詩歌的格律問題

推薦閱讀:

揭秘中國古代的戰吼與戰旗:《英雄》中的「風、大風」真有歷史原型?
歷史是大眾還是英雄創造的?
世上是否真的存在天妒英才這種情況?
如何玩好王者榮耀英雄孫尚香?
今天更新的碎片商城英雄換哪個好?

TAG:詩歌 | 格律 | 英雄 |