美國人都是非法移民?
每天一小步,看得見的進步。
歡迎來到《漫畫破詞》。
這次要和各位聊聊migr這個詞根衍生出的辭彙。
在美國,移民一直都是一個重要政治議題。現任美國總統Trump對非法移民是堅決持反對意見的。成為美國總統之前,他曾在多次競選活動中承諾,如果當選,他將會動用總統行政權,對移民實施更強有力的控制。要大規模遣返非法移民,他還主張在墨西哥和美國之間建立隔離牆。
在實施細節上,他提出把移民和海關執法機構人員增至目前的三倍,要求所有公司對員工使用身份電子查證(E-verify)。據法新社2017年6月16日報道,Trump推翻了前總統奧巴馬的又一政治遺產,他宣布取消奧巴馬任內推出的「美國人父母暫緩遣返(DAPA「計劃,儘管這一計劃從未真正實施過,但再次顯示出Trump對非法移民的政治態度。他的這種態度勢必會影響打算移民美國的中國人。
目前,外國人移民美國主要有八種途徑:投資移民、嫁娶美國公民、留學移民,作為傑出人才和國家利益豁免,受聘於跨國公司做經理、新屬移民、申請庇護綠卡,赴美產子。其中赴美產子最受中國人歡迎。據相關統計數據顯示,2007到2014年七年時間,中國媽媽來美生孩子的數量從最開始的每年幾百人,快速增至每年幾萬人,翻番近百倍。
Trump曾表示,他認為美國公民出生地原則對非法移民有最大的吸引力。他曾表示,要推翻在美國出生便是美國人的政策。看來,這對赴美產子的中國媽媽來說,真是一個巨大打擊。
而在中國,棘手的不是非法移民,而是在城鎮化進程中的外來務工人員的遷徙與安置問題。這個話題幾年前就在官媒,微博,智庫中展開過公開大討論。數億的外來人口湧入城市,支撐著國家的建設和出口製造業。但城市沒有回報他們,他們中的大多數依然無法享受城鎮醫保,子女不能上城市高中。討論中,有人建議,應當儘快給予外來人口和城市居民同等的權利;另一些人堅持認為遷往城市的外來人口應該首先有權出售其在農村宅基地,以籌集其在城市開始新生活的起步資金。無論無何,這個問題都將是需要時間來解決的難題。
好了,現在轉回來看看詞根migr,它表示move, 即移動之意。
利用這個詞根,根據移動的方向,顯現出更多的擴展詞與擴展義。
向某國移入,與im(in)「進入」, ant「某種特徵的人」結構因子組合成immigrant, 表示「移入的移民」;
向某國移出,與e(ex)「出去」等結構因子組合成emigrant, 表示「移出某國的移民」
與ant「某種特徵的人」組合成migrant, 表示從某地遷徙到某地的人,表「遷徙者」,例如我們常說的外來務工人員,或者狹義的「農民工」, 就可說成migrant workers.
現在,來欣賞一下與immigrant有關的漫畫。
這漫畫是在調侃美國歷史,對於美洲的原住民印第安人來說,現在的美國人誰又不是非法移民呢?請出示印第安人要求的綠卡和簽證好嗎?
Take the words right out of my mouth 是一句非常實用的口語,表「說了我想說的話」,例如:
有個偉人說:未來等你來拿。
沒錯,你說了我想說的話。並且,我就是那個偉人。
A great man says: 「The future is yours for the taking.」
Yes, you took the words right out of my mouth. And I am that great man.
今天的內容就是這樣。
Gutta cavat lapidem. 水滴石穿 !
每天一小步,看得見的進步!
覺得好為什麼不點右上角分享給您的朋友呢?
原創文章,轉載請註明出處
公眾號 : comicenglish
Jack的漫畫英語世界
水滴石穿
Gutta cavat lapidem!
推薦閱讀:
※如何倍速復讀(轉存)
※雅思口語中Part 1 如何延伸拓展答案
※旅遊英語——住宿篇
※老外常用英語口語1000句30
※英語口語99全真訓練法(之二):英語口語訓練的五大要訣