一顆豌豆的上外保研之旅
2017年9月29日,南京某公路,收到一條簡訊後,「一顆豌豆」嚎啕大哭。
不明所以的豌豆媽詫異著,小心翼翼地往旁邊躲了幾公分,掏出手機……開始拍小視頻……
「別拍了別拍了! 嗚嗚嗚 很丟人誒!」
眼淚汪汪的豌豆君低頭,鼻涕糊在了頭髮上……
她是怡姍~ 一顆來自大連,在南京某工科211院校修行英專的豌豆。
(為什麼是豌豆?哈哈 怡姍的微信名就是這個啦~)
「初次見面,豌豆君這廂有禮啦~」
喜歡看小說,尤其是被拍成電視劇的小說,比如正在七刷《甄嬛傳》、三刷《諜戰上海灘》(《偽裝者》的原小說)
消遣時偏好不動大腦就可以玩的遊戲,比如消滅星星和爐石傳說。(豌豆本人澄清:正因為不動腦...所以爐石打的爛...捂臉逃走)~
喜歡睡覺,假期一半的時間是在床上度過的。「別人的上午已經過去一多半,我的一天才剛剛開始~」
喜歡記錄生活,習慣性在朋友圈絮絮叨叨。
「工科院校里的英專生豌豆」
「我是北方人,北方的暖氣片一般都裝在窗檯下面,所以第一次進大學宿舍的時候,總覺得那個窗檯下面少點什麼。」
「然後冬天被凍成汪汪汪的時候終於反應過來了……」
「雖然我們學院小,但是老師管的特別嚴,大一還會要求我們背《新概念》課文。」
「當然,如果你就是不背,老師也沒有辦法。但就是在這個過程中,對比很用心學習和頹然放棄自己的同學,我逐漸意識到,學習是要靠自己的。」
一次偶然的機會,怡姍與北外的學長進行了一番交談,之前遙遠的「翻譯」、「同傳」等概念,似乎突然變得touchable,然後怡姍決定試一試。
為了豐富自己未來的簡歷,怡姍參加了「外研社杯」演講、辯論賽,及口譯大賽。
受到了震撼。
「出去之後才發現自己的差距。大神真的太多,也太厲害了。大概之前我都只在自己熟悉的校園和圈子,接觸習慣之後養成了惰性。」
比賽的經歷將怡姍猛地推出了自己的comfort zone,她認識到不斷豐富自己的重要性。
「辯論賽後的一段時間特別喜歡做思維相關的訓練;參加完口譯比賽,對於口譯練習的熱忱又持續了老一陣~」
大二暑假,豌豆君立下了要考翻譯碩士的目標。
她利用寒暑假時間奔赴北京、上海參加了一系列線下課程。
「大二大三的暑假,在家呆的時間都沒超過一周。因為我屬於那種比較懶的類型,如果在家是一定會頹廢的。所以想著,不如對自己狠一點,直接去外面上課,總會有所提升和收穫。」
「而且也是因為我想要讀翻譯碩士呀,所以做這件事的動力還是很足的。」
「通過這些課程,我還是學到很多的,比如獲得了口譯啟蒙,學習到很多筆譯的技巧。而且也逐漸讓我意識到課堂的局限性——老師教授的是普適的課程和常規的內容,如果我想要更深入的了解和學習,就要自己擴展。」
「上外保研之始終」
對上外、北外保研的題目和流程做了詳細的研究之後,出於揚長避短的考慮,豌豆君最終把目標瞄準了上外。
「上外的筆試更側重翻譯,這是我擅長的,雖然口試方面,之前都沒有練習過無筆記複述,但是我還是決定試試看。」
「我覺得研究生要讀一個好一些的學校,給自己高一點的挑戰。」
然後豌豆君開始了她炒雞努力的學習和積累階段。
「最重要的準備就是——練習。」
從2016年暑期,豌豆君開始了她在 Uband友班(當時的「我賭我堅持」)的進階之路。
「精讀社、口譯班,複述班……之後的報名就沒有停頓過,每個月都保證至少有一個班級在進行,讓自己保持不斷練習的狀態。」
「通過持續的練習,我保持了一個還不錯的翻譯的狀態,最巔峰的時候,每天可以保證四個小時的有效學習,其中包括,學習推送,完成任務,延伸拓展資料,查證與修改。」
「最少也會每天保持一個小時的材料練習。因為一旦鬆懈,高效的學習狀態很難找回。」
強化的Uband推送練習,加之之前提到的線下課程的集中訓練,長達三個月的時間,保研前最寶貴的時間段里,豌豆君付出了自己全部的努力。
「那段時間壓力很大的,有時候刷經驗帖,發現有許多大神,在本科的時候已經積累了豐富的經驗,就會覺得自己很弱,擔心考不上。」
關鍵時期,爸爸媽媽,室友小夥伴們給了豌豆君堅定的支持。
「周圍所有人都比我自己更相信我能考上上外,大家對我無條件的支持給了我無限力量。不能辜負大傢伙兒的期望啊!」
時間輾轉來到了2016年的9月。豌豆君踏上了上外的征途。
「考試註冊那天,排隊的童鞋從五層排到一層,還圍著那個樓轉了一圈……當我默默站到隊尾的時候,心中一萬隻草泥馬呼嘯而過……為什麼,會有這麼多人啊!!!」
報名的當天晚上考筆試。
筆試時間短,題量大,豌豆君寫完卷子的時候只剩下了五分鐘。
大概是做了太多的練習,放下筆的時候,豌豆君感覺好似只是做了一套模擬卷,和日常無差。
「我不喜歡背,所以百科部分十個詞條解釋地比較蒼白。最後筆試的分數也和我估計的差不多,中下游徘徊~」
相較於筆試,豌豆君覺得自己的優勢更多體現在口試上。
「之前做過超級多英譯中的練習,加上持續的聽力練習,以及話比較多hh,所以我對於英譯中是很有信心的~」
「考前聽一位學姐講過,在考試中遇到不會翻的內容是很正常。考試真正考察的,是你在特定情境下,遇到問題時,能不能淡定平穩地處理出來。」
首先進行的是英譯中。
「考試開始之前,考官會先告訴我們段落的主題。我的題目是有關『antibiotics』的。乍一聽沒反應過來是什麼意思,只模模糊糊知道是跟葯有關的。當時考官里有一位外教,專門問了我理不理解這個詞,就在他問的一瞬間,靈光乍現。啊!是抗生素!」
之後進行中譯英,豌豆君抽到了「洒水車」的題目。
「聽到洒水車三個字就傻了,強裝淡定扯了個『spraying-water-car』(笑),但是主要架構和邏輯上沒出什麼大問題。」
「現在回頭看,其實老師真正關注的,不是你用了什麼詞,而是你的口譯思維能力及基本表達。考察的是你是否具備成為譯員的基本素質。」
「即使真的遇到了不會翻譯的詞語,也要想辦法用自己的儲備圓回去,真正口譯的場合也是如此。」
考試結束之後,豌豆君心裡特別沒底兒。
「上外的考試是9月26、27兩天,28日政審,29日是我本校接受保研的ddl。對自己能不能考上上外也不是很有信心,保險起見,決定回學校等待結果。如果上外沒有錄取就考慮留在本校。」
火車上,豌豆君想著自己一路的付出和艱辛,想著不可知的漫漫前途,百感交集。
周圍的綠樹池塘,城市小村莊快速地向後退去,像極了那些曾經努力的日子。
人生總是充滿驚喜,回學校的路上,她收到了上外錄取的信息。
然後就是開頭的那一幕了。
於是那些披星戴月練習的日子,那些複習至深處自我懷疑的挫敗感,那些對於未來的憂心忡忡和茫然無措,瞬間都值得了。
I made it.
縱觀豌豆君的保研之路,看似充滿驚喜和幸運,其中真正隱含著的,是豌豆君對於夢想執著的追求和不自欺的態度。
為了夢想,從大二暑假開始就孤身一人在外學習,在學校參加各種比賽也努力提升自己,在Uband學習時,即使再晚,也一定要把作業學完。
「從來不會拿之前的作業去打卡,因為我不能忍受自己對自己的欺騙。」
推薦閱讀:
※同聲傳譯收費為什麼不同
※西班牙語口譯翻譯包含哪些翻譯形式
※朝陽印尼語翻譯公司有哪些
※口譯翻譯報價為何不同
※翻譯公司應該注意的翻譯細節有哪些