私人辭彙本 201808
By CuffedRocker, 2018/04/13 @ 易言堂 (ID: easy-peasy)
水一下
學語言,要我說,基本就是學辭彙。
語法,那是語言學家們對語言使用習慣的概括,有主觀性。為神馬有的規則不一樣?都是為了江湖地位。
語法規則很多,但不是無限的,高中就基本學完了。
辭彙呢,可以說是無限的。其一,每個人的記憶能力是有限的;其二,新詞的出現永不止步。
所以,已經發布的文章中,與辭彙有關的比較多。有疑問的童鞋,請通讀歷史文章,順便分享一下。O(∩_∩)O
本人也是一名語言學習者,經本人提議、組織討論、領導批准,在此不定期分享一下本人的私房辭彙本,供大家參考、指正。
這個小欄目里出現的詞,可能比較凌亂,也許是新詞,也許是一些正確或地道的表達方式,也許是針對一些漢語辭彙翻譯的一家之言。總之,和辭彙有關就對了。
201808
141 賣萌
act cute
act 這裡意思是 pretend to be,後面的 cute 為補語,用法類似系動詞 be,比如:
- The cloth feels soft.
- He looks fine.
- She became angry.
142 照騙
flattering/deceptive photograph
簡單說,指嚴重PS的照片,比如網路約會個人資料中的照片,為了更有吸引力 …
143 渣男
一般指不負責任、玩弄別人感情或用情不專的男人
英文 womanizer 的意思比較接近
2008年,美國歌手 Britney Spears 發布第6張錄音室專輯 Circus
主打歌 (lead single)即名為 Womanizer
144 zombie law
殭屍法
針對的是 「低頭族」 (phubbers)。phub 由 phone 和 snub (ignore) 合併而成,意思是 focus on one』s smartphone and ignore what is happening around
據研究,低頭族走路的姿勢和殭屍 (zombie) 類似,都是拖著腳走
The practice of texting and walking has a yet-to-be-proven link to an increase in pedestrian deaths, but one city has now implemented the smartphone zombie law.
儘管邊走邊發簡訊的行為與行人死亡人數增長之間的聯繫尚未得到證實,但一個城市已經實施了智能手機 殭屍 法。
145 eyes like a hawk
眼睛象老鷹一樣,意義不難想像
This requires bucket loads of patience and eyes like a hawk, but the best speculators know when to strike and when to sit on their hands.
這需要心如止水、明察秋毫,但最出色的投機者不僅知道何時出手,也知道何時應該作壁上觀。
146 測謊試驗
polygraph test / lie detector test
polygraph (測謊儀),graph (圖表) + 前綴 -poly (多) 組成,poly 指與說謊有關的多種生理變化,脈搏、呼吸等等
lie detector 是通俗的說法
147 death cleaning
意思不是 cleaning after death,恰恰相反,指 cleaning before death,準確地說是 cleaning done to prepare for death
一種日益流行的新觀念,源自瑞典文化,瑞典語為 D?st?dning
隨著年紀越來越大,扔掉自己不需要的東西,待他日飛升後,親朋好友就不用考慮怎麼處理你留下的物品了。
148 interstitium
上個月,紐約大學醫學院的研究人員發現了人體內存在一個少有人知的器官,將其稱為 interstitium (間質)。
間質位於皮膚之下和內臟器官之間,是膠原蛋白 (collagen) 和彈性蛋白 (elastin) 組成的複雜網路。
interstitium 很明顯與形容詞 interstitial 有關,比如 interstitial cell (間質細胞)、interstitial fluid (間質組織液)。
interstitial 的名詞形式為 interstice,出自拉丁語 interstitium (間隙,字面意思為 standing between)。
149 sweat beret
beret (貝雷帽) 一般是這樣的
日本服飾品牌 Beams 聯合美國的運動服飾公司 Champion 自主創新,推出了一種新式的貝雷帽
材料採用厚實的針織棉,拉繩是可以調節的
新款式配新名字,sweat beret,仿照了已有的 sweatshirt (保暖運動衫)、sweatband (吸汗帶)、sweatpant (保暖運動褲)
150 人艱不拆
出自台灣歌手林宥嘉2009年的歌曲《說謊》
別說我說謊 人生已經如此地艱難
有些事情 就不要拆穿
和 「累覺不愛」 (too tired to love) 是一對,反映了年輕國人對現實的失望
根據意義,英文可表述為 Life is so hard that some lies are better not exposed
anyway,活著就有希望。
What is hope?
最後,電影《肖恩克的救贖》(The Shawshank Redemption)中主角 Andy Dufresne 的一句話與大家共勉:
Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies.
今天就到這裡了。O(∩_∩)O
相關文章
- CR1807 Weekly Gleanings 201807
- CR1806 Weekly Gleanings 201806
- CR1805 Weekly Gleanings 201805
- CR1804 Weekly Gleanings 201804
- CR1803 Weekly Gleanings 201803
- CR1802 Weekly Gleanings 201802
- CR1801 與新年有關的都在這兒啦
- 日積月累系列全部文章,請訪問公眾號底部菜單
- 全部辭彙類文章,請發送 VOB、vob 或 辭彙
更多文章,敬請訪問微信公眾號:easy-peasy
推薦閱讀:
※[第227次聽寫]move on後接什麼?
※[第264次聽寫]「眼睛腫了」英語怎麼說?
※英語精讀|聆聽智者聲音Meg Jay—20歲不再來
※如何快速提高英語聽力
※英語啟蒙:如果利用卡片學習英文口語和寫作?