與誰並肩,看這一地落花輕狂? | 吳文英《夜合花·柳暝河橋》
《夜合花》【宋】吳文英
<白鶴江入京,泊葑門,有感>
柳暝河橋,鶯晴台苑,短策頻惹春香。當時夜泊,溫柔便入深鄉。
詞韻窄,酒杯長,剪蠟花、壺箭催忙。共追游處,凌波翠陌,連棹橫塘。
十年一夢凄涼,似西湖燕去,吳館巢荒。重來萬感,依前喚酒銀罌。
溪雨急,岸花狂,趁殘鴉飛過蒼茫。故人樓上,憑誰指與,芳草斜陽?
解釋
鶴江:松江之一段,在今上海青浦縣北。
葑門:蘇州東南門。。
短策:策指馬鞭。
詞韻窄:指填詞時所選用的韻部字少且僻,難於取押。
壺箭:古代計時器為銅壺滴漏,浮標多作立箭形狀。
凌波:連棹:猶言聯舟。棹,船槳,此代指船。
十年一夢:杜牧《遣懷》詩:「十年一覺揚州夢,贏得青樓薄倖名。」吳館:據宋范成大《吳邯志》卷九,蘇州有古館八處。此處借指伊人所居之秦樓楚館。
銀罌:罌,盛酒器,小口大腹,即酒罈子。按此處系用方音叶韻。
憑:向、對。
翻譯
小橋淹沒在河畔柳樹的濃密之中,黃鶯在古台苑中不住婉轉鳴叫。我曾多少次騎馬與你到此共度春光。還記得那時夜泊在葑橋附近,溫柔的美景伴我入夢鄉。當時的我作詞難以押韻,只能與你一起暢飲,共剪燈花,計時器滋滋作響提醒著我時間的流逝,美好的時間總是太匆忙。還記得與你嬉遊之處,青草鋪就的小路上留下你輕盈的腳步,兩舟相併,我與你蕩漾於城南橫塘。
你離去已經十年,回首處,恍如一夢,不免心生凄涼。好比那西湖燕飛去,吳館裡的巢也變得荒涼。今日我重到葑門,百感交集,像從前一樣喚酒品嘗。急雨拍打著溪面,岸上的落花輕狂。又見到幾隻烏鴉掠過霧雨蒼茫。而今又來到故人的樓上,還有誰能與我憑欄遠眺,指點芳草斜陽?
詞人簡介
吳文英,約1200~1260年,字君特,號夢窗,今浙江寧波人。《宋史》無傳。一生未第,游幕終身。
於蘇、杭、越三地居留最久。並以蘇州為中心,北上到過淮安、鎮江,蘇杭道中又歷經吳江垂虹亭、無錫惠山,及茹霅二溪。遊蹤所至,每有題詠。晚年一度客居越州,先後為浙東安撫使吳潛及嗣榮王趙與芮門下客,後「困躓以死」。
有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十餘首,其詞作數量豐沃,風格雅緻,多酬答、傷時與憶悼之作,號「詞中李商隱」。
吳文英結交顯貴,充當他們的幕僚。在這些權貴中,他與吳潛的交誼較深。吳潛曾兩度入相。後為賈似道誣陷,被劾貶謫,卒於謫所。吳潛對國事忠悃的品格,對吳文英有很大影響。吳潛任參知政事時,吳文英為其幕僚。然,吳文英與賈似道的一些交往,成為後人非議的焦點。賈似道被列入《宋史·奸臣傳》,而吳文英曾與其有較深關係。現存《夢窗詞》中,有四首是贈賈似道的,後人據此對吳文英的品格與操行發生了爭議。
更多詩詞背誦請關注公號——好好背詩。
推薦閱讀: