教你用谷歌翻譯做大學排行
無聊的人們把谷歌翻譯當作魔鏡來用了。
「谷歌谷歌,告訴我誰是世界上最帥的人」,劃掉,應該是「谷歌谷歌,告訴我交大和復旦哪所學校更好」。
教你用谷歌翻譯做大學排行
來源 | 二月十三
作者 | Wayne Light
無聊的人們把谷歌翻譯當作魔鏡來用了,「谷歌谷歌,告訴我誰是世界上最帥的人」,劃掉,應該是「谷歌谷歌,告訴我交大和復旦哪所學校更好」。
那一刻,谷歌全然不顧翻譯的準確性,一心捍衛自己心中的真理。
這不禁讓我懷疑,它的背後到底是人工,還是人工智慧。於是我試了一下其它兩所世界名校,哈佛大學和麻省理工。
嗯,谷歌翻譯真的很嚴格,不向霸王讓寸分。這麼說來,應該存在一份隱性的大學排行供谷歌翻譯參考。
換句話說,通過翻譯結果我們能夠反向推測出這份大學排名,我將其命名為"谷歌世界大學排名法"。以下是我們提供的(偽)窮舉演算法。
Step 01 選定大學集合,令N=元素數量,i=1
比如X=[北大,清華,交大,浙大,復旦],N=5
Step 02 A=X(i),令j=i+1
比如此時A=北大,j=2
Step 03 B=X(j),打開谷歌翻譯,依次輸入
test1=「A不如B」
test2=「B不如A」
如果test1&test2的英文翻譯意思相同,則根據翻譯結果排名
如果test1&test2的英文翻譯意思不同,則兩校排在同一名次
若j<N,令j=j+1重複此步驟
例如在下列結果中,北大不如清華&清華不如北大的英文翻譯,都為「北大好於清華」,則北大>清華
而在下列結果中,復旦不如清華&清華不如復旦的英文翻譯,意思不同,則復旦≈清華
Step 04 若i<N-1,令i=i+1,返回到Step 02
Step 05 整理所有排名,生成最終結果
無聊如我,試了一下這個演算法,發現浙大戰鬥力超強,穩居第一。
於是最終結果為,浙大>北大>清華≈復旦>交大。
在有限的樣本內,我們無法證明這個演算法的準確性,但是大學排名這種東西本來就挺荒誕的。如果有人更無聊,可以去試一下,樣本X=985高校,不過還是不要像我一樣浪費生命了。
其實谷歌翻譯可以在線提出翻譯結果的修改建議。修改人數多的話,或許能改變翻譯潮水的方向,扭轉學校的排名。你看,校友資源很重要吧。
彩蛋:試一下用「上海交大」代替「交大」去battle,戰鬥力爆表。
彩蛋Plus:祝SJTU122周年生日快樂。
本文屬於一本正經胡說八道
谷歌翻譯到底怎麼想的,我無從得知
僅供娛樂,不要太認真了
來源 | 二月十三
作者 | Wayne Light
本文已獲原作者授權,本文版權歸原作者所有,如有侵權請聯繫平台編輯。
快來比比
你和你的「競爭」學校
排名誰先誰後吧
歡迎留言與學術君分享
往期精彩
- 悶聲發大財是種怎樣的體驗?
- 80%的期刊投稿論文格式都有問題!怎麼辦?
- 區塊鏈、物聯網到底是什麼?看看清華學術男神怎麼說
http://weixin.qq.com/r/zTqxqa-ETvIxrevK92-f (二維碼自動識別)
▼點擊閱讀原文,獲取更多資源
推薦閱讀:
※如果說科研是富人的遊戲,那如何看待科研中的絕大部分普通人?
※韓春雨教授是第四作者,高峰是第一作者,為什麼現在媒體宣傳的都是韓春雨啊?
※成就高大上「名醫」的九字真言(看完就知道自己沒戲了)
※有哪些無用的論文、研究?
※2018年科學突破獎獲獎者:神經退行性疾病領域泰斗Don Cleveland教授