標籤:

怎麼翻譯"幽會,約會" ?

Viagra Pills Create New Scandal for South Koreas President

總統辦公室購買「偉哥」,朴槿惠再陷爭議

網站鏈接:qqenglish.com/bn/22498.

Ms. Park has never married, and her private life has been the subject ofscrutiny for years. After the ferry Sewol sank in 2014, killing more than 300 people, rumors spread that she had been in a tryst with a boyfriend for seven hours, making her government slow to respond effectively to the disaster. Her office vehemently denied the rumor, and a Japanese journalist who reported it was indicted on defamation charges. (He was later acquitted.)

朴槿惠從來沒有結過婚,她的私人生活多年來一直都是人們矚目的話題。2014年「世越號」沉沒,造成300多人遇難之後,有傳言說她和男朋友幽會了七個小時,以致韓國政府對這起災難反應相當遲緩。她的辦公室極力否認這個傳言,一名報道此傳言的日本記者被控犯有誹謗罪(後來被無罪釋放)。

scrutiny:英 [skru?t?n?] 美 [skrut?ni]

n. 詳細審查;監視;細看;選票複查

例句:The most serious penalty of all surely demands equal if not greater scrutiny.

如果不需要審查,所有最嚴重的懲罰當然要求一定要公平。

tryst:英 [tra?st] 美 [tr?st]

n. 幽會,約會vt. 約會,約定;與…幽會vi. 約會

例句:She found it even more disturbing than his earlier tryst as there seemed genuine affection in it and - in real life - she filed for divorce.

她發現比他早些時候的幽會,這次更讓她心神不寧 好像現在網上和網下他都有了真感情。 於是她提出離婚。

vehemently:美 [vi?m?ntli]

adv. 激烈地;暴烈地;竭盡全力地

例句:In fact, most of these people would consider the norm as something to vehemently avoid.

事實上,大多數這類人會把常規思維視為需要強烈避免的東西。

defamation:英 [,def?me??(?)n] 美 [,d?f?me??n]

n. 誹謗;中傷

例句:How can I as a private litigant seek redress for defamation that ruins my business?

做為私人訴訟當事人,我怎麼對毀了我的事業的誹謗尋求補救呢?

原文和譯文:均取自官方譯文,批判地看


推薦閱讀:

時政公文常用辭彙及解析(一)
對外經貿大學翻碩複試指導
怎麼翻譯「各種弊病" ?
北航翻碩經驗貼分享!
一周熱辭彙總(2018.3.26-2018.3.30)

TAG:翻碩 |