標籤:

CATTI備考每天打卡Day25 : 白皮書雙語 中國的醫療衛生事業

均取自官方雙語白皮書

每日5個辭彙對照:

1.醫藥衛生體制改革 Reform of Medical and Healthcare Systems

2.傳染病防治 Infectious Disease Prevention and Treatment

3.衛生應急 Health Emergency Management

4.人均期望壽命 life expectancy

5.聯合國千年發展目標 the UN Millennium Development Goal

每日5個句子對照:

1. 健康是促進人的全面發展的必然要求。提高人民健康水平,實現病有所醫的理想,是人類社會的共同追求。在中國這個有著13億多人口的發展中大國,醫療衛生關係億萬人民健康,是一個重大民生問題。

Good health is a prerequisite for promoting all-round development of the person. And it is a common pursuit of human societies to improve peoples health and ensure their right to medical care. For China, a large developing country, medical and healthcare is of vital importance to its population of over 1.3 billion, and is a major issue concerning its peoples well being.

2.中國高度重視保護和增進人民健康。憲法規定,國家發展醫療衛生事業,發展現代醫藥和傳統醫藥,保護人民健康。圍繞憲法,中國逐步形成了相對完善的衛生法律法規體系。

China pays great attention to protecting and improving its peoples health. As the Constitution stipulates, "The state develops medical and health services, promotes modern medicine and traditional Chinese medicine..., all for the protection of the peoples health." Based on this constitutional stipulation, China has put in place a complete system of laws and regulations concerning medical and health services.

3.多年來,中國堅持「以農村為重點,預防為主,中西醫並重,依靠科技與教育,動員全社會參與,為人民健康服務,為社會主義現代化建設服務」的衛生工作方針,努力發展具有中國特色的醫療衛生事業。

Over the years, China has worked hard to develop its medical and health services with Chinese characteristics in accordance with the policy of "making rural areas the focus of our work, putting disease prevention first, supporting both traditional Chinese medicine and Western medicine, relying on science, technology and education, and mobilizing the whole of society to join the efforts, improving the peoples health and serving socialist modernization."

4.經過不懈努力,覆蓋城鄉的醫療衛生服務體系基本形成,疾病防治能力不斷增強,醫療保障覆蓋人口逐步擴大,衛生科技水平日益提高,居民健康水平明顯改善。

Thanks to unremitting efforts that have been made, medical and healthcare systems covering both urban and rural residents have taken shape, the capabilities of disease prevention and control have been enhanced, the coverage of medical insurance has expanded, continuous progress has been made in medical science and technology, and the peoples health has been remarkably improved.

5.為建立起覆蓋城鄉居民的基本醫療衛生制度,保障每個居民都能享有安全、有效、方便、價廉的基本醫療衛生服務,中國深入推進醫藥衛生體制改革,取得了重要階段性成效。

To put into place basic medical and healthcare systems covering both urban and rural residents, and ensure that every resident has access to safe, effective, convenient and affordable basic medical and health services, China has kept advancing the reform of its medical and healthcare system, and made important achievements in the current stage


推薦閱讀:

2016上海大學MTI真題
CATTI三筆經驗帖:商務英語專業,生活並非一帆風順,但是別放棄努力
如何翻譯"青春是一幅畫,鐫刻著瑰麗、浪漫的色彩"?"此情可再" 怎麼翻譯?---漢譯英打卡Day 46

TAG:翻碩 |