【CATTI 二級筆譯】必背篇章段落(旅遊篇)

本文來源為CATTI模擬題,以旅遊為主題,句式也相當接近CATTI漢譯英的特點,相較其他模擬題而言,專有辭彙較多,依舊建議全文背誦。(文末有不含解說的全文中英對照,大家可以下載列印作為紙質複習資料,或者用於檢驗自測)

避暑山莊位於承德市區北部,是清代最大的皇家園林。

The Mountain Resort (Bi Shu Shan Zhuang, or literally "Mountain Hamlet for Escaping the Heat") in the northern part of the city of Chengde was the biggest garden of the imperial family of the Qing Dynasty.

Sai的筆記:

- A(主語)位於B(地點),是C(具體內容),幾乎可以說是有固定譯法的句式了。一般來說,我們會把位於翻譯成分詞狀語located in……,或者像譯文中一樣直接省略動詞做地點狀語。

- 避暑山莊可以做單獨的名詞,也可以是特有名詞,顯然本文中是指「承德避暑山莊」這一個特定的名跡,所以要首字母大寫,另外還在括弧里標明了解釋,方便外國讀者理解,是翻譯學習中應該注意的守則。

- 承德市區北部是指在市區內的北部,即 the northern part of...

清朝康熙皇帝在為鞏固多民族國家的統一,安塞固疆的多次北巡途中,見這裡風景秀麗,氣候宜人,離京師又近,遂於1703年在此修建避暑山莊。

In order to consolidate the unity of the multinational state and pacify the frontier areas, Emperor Kangxi went on many tours of inspection in north China. During his tours, he found that Chengde with its proximity to the capital of Beijing was beautiful in scenery and pleasant in climate. So in 1703 he decided to have a summer resort built here.

Sai的筆記:

- 由於句子很長,所以應該適當拆分。遂……是表原因的,可以單做一句,前面「清朝康熙皇帝在為鞏固多民族國家的統一,安塞固疆的多次北巡途中」也可以用原因(In order to )和結果翻譯成一個單句,中間自成一句。

- 鞏固:consolidate;安塞固疆可理解成平定邊界,即pacify the frontier area;巡視: inspection

- 注意 風景秀麗,氣候宜人,離京師又近 用一句話怎樣表達

此項工程歷經康熙、乾隆兩代,用了87年才告完工。

Construction of the project lasted through the regins of emperors Kangxi and Qianlong and was completed in 87 years.

Sai的筆記:注意歷經兩代皇帝的表達,即工程在兩位皇帝在位期間一直持續

康熙、乾隆每年都有半年時間在這裡避暑和處理政務。

Every year both Kangxi and Qianlong spent about six months enjoying the cool and handling government affairs here.

Sai的筆記:避暑用了反譯的方法,譯作納涼;處理政務為handle government affairs;半年用six months 而不是half year避免了用詞重複

清朝以後,山莊遭到破壞。

After the Qing Dynasty was overthrown, the Mountain Resort was left in bad repair.

Sai的筆記:結合背景知識進行選詞翻譯:清朝以後的意思即清政府被推翻,in bad repair 失修。這種翻譯表達了清朝滅亡後避暑山莊長期失修的狀態。

解放後,人民政府把山莊列為全國重點保護單位,並撥巨款進行修復,使之成為國內外遊客消夏和遊覽的場所。

After liberation, the People Government designated it as a major historical monument under state protection and allocated a huge sum of money to restore it so that it has become a summer resort and a tourist attraction for visitors at home and abroad.

Sai的筆記:注意幾個名詞說法和動詞搭配,最後使之成為直接譯作它成為了……

避暑山莊規模宏大,佔地560萬平方米,宮牆長達20華里。

The Mountain Resort covers 5.6 million square metres and the wall enclosing it is as long as 10 kilometers.

Sai的筆記:佔地-cover;常識:1km=2華里

山莊分宮殿區和苑景區兩部分,景觀豐富,秀麗如畫。

It is divided into the palace area and the garden area. The entire scenery creates an effect often seen in traditional Chinese landscape painting.

Sai的筆記:第二句的譯法將風景比作中國山水畫,需要背誦;苑景區即園林區,考察理解。

整個山莊樓堂殿閣鱗次櫛比,寺觀痷齋遍布山壑;綠草如茵,林木蒼翠;山巒起伏,峽谷幽深。

Rows upon rows of pavilions and halls bejewel the whole resort, and temples and nunneris dot the deep, grass-carpeted valleys and tree-clad, undulating mountains.

Sai的筆記:難句!譯文將其意象翻譯了出來,而不是逐詞逐句的直譯,注意選詞。「綠草如茵,林木蒼翠」翻譯成了山壑、山巒的修飾詞。

【附錄】最後給出中英文對照,大家可以直接下載列印作為紙質複習資料,或者背誦熟練後用於檢驗自測,加油!

試題原文:

避暑山莊位於承德市區北部,是清代最大的皇家園林。

清朝康熙皇帝在為鞏固多民族國家的統一,安塞固疆的多次北巡途中,見這裡風景秀麗,氣候宜人,離京師又近,遂於1703年在此修建避暑山莊。此項工程歷經康熙、乾隆兩代,用了87年才告完工。康熙、乾隆每年都有半年時間在這裡避暑和處理政務。清朝以後,山莊遭到破壞。解放後,人民政府把山莊列為全國重點保護單位,並撥巨款進行修復,使之成為國內外遊客消夏和遊覽的場所。

避暑山莊規模宏大,佔地560萬平方米,宮牆長達20華里。山莊分宮殿區和苑景區兩部分,景觀豐富,秀麗如畫。整個山莊樓堂殿閣鱗次櫛比,寺觀痷齋遍布山壑;綠草如茵,林木蒼翠;山巒起伏,峽谷幽深。

譯文全文:

The Mountain Resort (Bi Shu Shan Zhuang, or literally "Mountain Hamlet for Escaping the Heat") in the northern part of the city of Chengde was the biggest garden of the imperial family of the Qing Dynasty.

In order to consolidate the unity of the multinational state and pacify the frontier areas, Emperor Kangxi went on many tours of inspection in north China. During his tours, he found that Chengde with its proximity to the capital of Beijing was beautiful in scenery and pleasant in climate. So in 1703 he decided to have a summer resort built here. Construction of the project lasted through the regins of emperors Kangxi and Qianlong and was completed in 87 years. Every year both Kangxi and Qianlong spent about six months enjoying the cool and handling government affairs here. After the Qing Dynasty was overthrown, the Mountain Resort was left in bad repair. After liberation, the People Government designated it as a major historical monument under state protection and allocated a huge sum of money to restore it so that it has become a summer resort and a tourist attraction for visitors at home and abroad.

The Mountain Resort covers 5.6 million square metres and the wall enclosing it is as long as 10 kilometers.It is divided into the palace area and the garden area. The entire scenery creates an effect often seen in traditional Chinese landscape painting. Rows upon rows of pavilions and halls bejewel the whole resort, and temples and nunneris dot the deep, grass-carpeted valleys and tree-clad, undulating mountains.

推薦閱讀:

孫悟空都不知道你這麼會翻,如何用英語介紹「大聖」
令面試官刮目相看的英語自我介紹(乾貨分享)
圖解-生活中的常用物品英語單詞
一句話翻譯分享(醫學類)(1)
精編熟詞生義21-40

TAG:英語學習 | 英語翻譯 | CATTI人事部翻譯考試 |