說不清道不明的一些詞兒,證明:歷史就是一團亂麻!

By CuffedRocker, 2018/02/28 @ 易言堂 (ID: easy-peasy)

語言是不斷發展的,語言是以人為本的。在語言發展過程中,人為因素不可忽視。例如,大文豪莎士比亞,他為英語貢獻了很多辭彙。但是,有的人為因素就比較尷尬了。

先來看幾個例子。

apron

與廚房或者說烹飪有關的詞語,很多都出自法語,比如 cuisine

apron (圍裙) 也不例外,沒什麼好說的。

但是,中古法語中,表示蓋布意義的詞是 naperson,源自 nape (桌布)。現代法語中,桌布稱為 nappe

貌似英語變化有點大?

14世紀,naperon 進入英語,略有變化,a napron,但有些人誤寫成 an apron,之後的歷史就是一團亂麻了。

ingot

法語外來詞,常指 gold ingot,大家都喜歡。

它的形狀至少有兩方面的意義

  • 便於運輸和標準化
  • 形狀就是它的法語名稱 lingot

法語的定冠詞有兩個,lela,在母音前會縮寫成 l』

有些作家粗心大意,砍掉首字母,lingot 變成了 ingot

詞典里保留了 lingot,但往往會標明 「過時」。

nickname

中古英語 (12世紀中葉 - 15世紀末) 中,eke 意思是 「此外」 或 「另外」。因此,有個非正式的詞 ekename,意思是 「別名」。

現在查詞典,這兩個詞都 「過時了」,因為有一個新的合成詞 nickname

同樣,nick 的意思並非 also,而是因為錯誤的拼寫分隔,an ekenamea nickname

orange

不管中文還是英文,桔/橙子 (orange)這個詞都是不言而喻的,因為,這種水果的名字來自於它的顏色。

但是,orange 實際上源於錯誤的拼寫。

源詞是阿拉伯語 nāranj,進入古奧克語 (與法語、西班牙語、葡萄牙語、義大利語等同屬羅曼語或者說拉丁語) 後變成了 auranja,最終成了現代法語的 orange。

法語的不定冠詞 unune 都有
的發音,所以字母 n 被拋棄了。

比較有意思的是西班牙語沒有這樣的變化,拼寫形式是 naranja

aught

本義是 0,所以複數形式 the aughts 用來指21世紀最初的十年 (2000-2009)。

它源自另一個同義詞 naught,後者出自古英語

由於發音上 a naughtan aught 非常接近,導致了 aught 的出現。

Conclusion

口語中,不定冠詞 a + 字母 n 開頭的名詞,比如 a name,和不定冠詞 an + 母音開頭的名詞,比如 an aim,讀音接近,區分 n 的位置比較困難。

尤其是外來詞,開始大家都不熟悉,結果就出現了上面這些例子。語言學中,這樣的構詞形式稱為 false divisionmisdivisionmetanalysis,即分隔錯誤。

更多文章,敬請訪問微信公眾號:easy-peasy


推薦閱讀:

indict VS charge VS prosecute VS arraign VS information
看脫口秀必備 || 外國人都怎麼用動物來表達感情
看美劇學英語之《老友記》第一季第十五集
Smooth Speech方法簡介(上)
想見面??私信我啊!

TAG:英語 | 英語學習 | 英語辭彙 |