標籤:

看看「哪兒涼快哪待著去」用英語怎麼說吧!

1.In The Nick Of Time

在最後一刻,來的正是時候。

例句:

The accident victim was near death, but the ambulance arrived in the nick of time and the paramedic saved her.

這個傷者已經奄奄一息了,但是救護車在最後一刻趕到了!護理人員把他從死亡邊緣拉了回來。

Tips:

①這個習語常用在情況非常緊急的時候。

②「nick」還有一個很常見的片語「nick name」,意思是昵稱。

2.Take a Hike

哪兒涼快哪兒歇著去吧

例句:

please take a hike while Im drawing, dont interrupt me!

我畫畫的時候請走開,不要打擾我!

Tips:

用於感覺對方比較煩人的時候,希望別人趕緊走開。

3.Jack Of All Trades

雜而不精的人,萬事通。

例句:

Walt is good at so many things: he can fix the plumbing and wiring in his house, he fixed his roof when it leaked, he installed his washer and dryer, and he paints the house when it needs it. He』s really a jack of all trades.

Walt擅長做那麼多事情:修理家裡的管道和電線、修漏水的屋頂,他也會安裝洗衣機和烘乾機,甚至他可以自己粉刷新房子,他真是一個萬事通!

Tips:

①trade:本意是「行業」、「貿易」。因此all trade

②Jack:這個人名在這裡是虛指某人。其他人名類似用法,還有「uncle sam」和美國的縮寫都是U.S. 因此就被用來指「美國政府」;「Jane Doe」指「無名氏(女)」。

4.Break a Leg

<非正式>祝你好運

例句:

I understand you have a job interview tomorrow. Break a leg!

我知道你明天上午有個面試,祝你好運!

Tips:

①本意為演出成功後,演員行屈膝禮向觀眾致謝時,腿「摺疊」起來的動作。

②和五官相關的習語:

run off at the mouth 信口開河

goo-goo eyes 暗送秋波

5.Keyed Up

緊張不安的;焦躁的

例句:

Stop pacing the floor. Relax. Why are you so keyed up?

不要來回走了,放鬆!你為什麼如此不安?

Tips:

①常用要發生重要事情前。

6.Don』t have a cow.

不要大驚小怪

例句:

Dont have a cow! its just a small bug.

別大驚小怪的,這只是一個小臭蟲。

Tips:

①make a fuss:大驚小怪。 「fuss」是小題大做的意思,既可以做動詞,也可以做名詞使用。

②make a fuss of/over sb:過分的愛護某人。

7.Let The Cat Out Of The Bag

真相大白

例句:

The children put their money together to buy their mother a birthday present, but the youngest child became excited and couldn』t keep from telling his mother what they had bought. His brothers and sisters told him he shouldn』t have let the cat out of the bag.

孩子們把他們的錢湊在一起為他們的媽媽買一個生日禮物,但是最小的那個孩子啊太興奮了,結果說漏嘴了。他的哥哥姐姐曾經告訴過他不準把這件事說出去。

Tips:

和「cat」有關的習語:

①a cat nap 打個盹兒

②fat cat 有錢有勢的人

③cat in the pan 叛徒

④cats and dogs 價值低的股票

⑤as sick as a cat 真想嘔吐,病得厲害

⑥the cats pajamas 卓越的人(或事物)

8.Take French leave

不辭而別

例句:

Im sure I saw you at the party last night, but you were nowhere to be found when I wanted to talk to you. Why did you take French leave?

我肯定昨晚在聚會上看到你的,但後來要找你說話的時候卻不見人了。你怎麼不辭而別啊?

Tips:

①來源:法國人都喜歡不告而別?並非如此,但是在18世紀,法國人性格隨便,性情浪漫,在參加宴會等一切社交聚會時,養成了不向主人告別就擅自離去的習慣。

9.Dutch uncle

喋喋不休的教訓的人

例句:

Dutch uncle. Try to become a kind person.

不要做一個吹毛求疵的人,試做一個善良的人。

Tips:和人名有關的習語

①John Q. Public 普通人

②Jane Doe 無名氏(女)John Doe 無名氏(男)

③Uncle Sam 美國政府

10.an eye for an eye

以牙還牙

例句:

I hear he has been speaking ill of you. You should make an eye for eye and tooth for tooth revenge.

我聽說他一直在講你壞話,你應該報復他,以眼還眼,以牙還牙。

Tips:

在《聖經》中,摩西受上帝之命,成為在埃及做奴隸的以色列人的領袖。

他發布法令:

"The punishment is to be a life for a life, an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand and a foot for a foot."

"要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。" 。漢語中"以眼還眼"、"以牙還牙"即源於此,表示"以其人之道還治其人之身"。


推薦閱讀:

英語口語50個場景——自我介紹
那些被99%中國學生濫用的英語「邏輯連接詞」
星際迷航3:超越星辰(Star Trek Beyond)字幕翻譯後記
為什麼美國不禁槍?
回望十年譯路 | 資深譯審給翻譯新人的幾點建議

TAG:英語 |