1000個接地氣的西班牙語表達方式(21-25)
希望能收到每日及時更新的朋友請關注我的微信訂閱號:克拉拉在西班牙
(21)
salvar el culo
短語
自保
使用地區: 西班牙全國
使用者: 所有人
使用對象: 老少皆宜
粗俗程度: ☆☆☆☆
之前說了jugarse el culo是賭博屁股來表達冒風險的意思,這個短語salvar el culo,正好對應的意思是保住屁股,也就是自保了。注意自保只能說保住屁股salvar
el culo,只有保住屁股才是最重要的。 昨天說的其他身體部位,鬍子bigote、脖子cuello和皮膚pellejo都不能在前面加salvar用來表示自保。再次驗證了culo這個詞對於西班牙口語的重要性。No le importa lo que les pueda pasar, solo quiere salvar su culo.
他不在乎會對別人造成什麼影響,他只想自保。
El ladrón ha acusado a un inocente para salvar su culo.
這個小偷指控了一個無辜的人以求自保。
En el encierro de San Fermin, en cuanto llegan los toros a donde están los corredores, a partir de este momento lo más importate para ellos es correr para salvar su culo.
在聖費爾明節奔牛的時候,公牛衝到奔牛者們身邊的那一刻起,對於他們來說最重要的就是狂奔以自保。
(22)
perder el culo
短語
竭盡全力追求某樣感興趣的事物, 對某人魂牽夢繞
使用地區: 西班牙全國
使用者: 所有人
使用對象: 老少皆宜
粗俗程度: ☆☆☆☆
開啟了和culo有關的辭彙之後有點一發不可收拾,畢竟屁股是西班牙語口語的靈魂辭彙。
perder el culo,字面上的意思是丟了屁股,而丟了屁股就像丟了魂兒一樣,不僅日夜思念,還要竭盡全力去追求回來。看幾個例子體會一下吧。
Mi hermano esta perdiendo el culo por Elena.
我的哥哥瘋狂愛上了Elena。
Muchos futbolistas pierden el culo por un contrato millonario.
很多球員竭盡全力求一紙百萬合約。
En la clase de intituto hay una chica guapa por la que todos los chicos pierden el culo.
在高中的班上,有一個讓所有男生都魂牽夢繞的漂亮女生。
你能想起哪個曾經讓你丟了屁股perder el culo的人嗎???
(23)
culo veo culo quiero
短語
看到別人有什麼東西自己也想要
使用地區: 西班牙全國
使用者: 所有人
使用對象: 老少皆宜
粗俗程度: ☆☆☆☆
正如之前說過的,culo是西語口語的靈魂辭彙,如果再繼續這樣culo下去,我的1000個表達方式可能會超過一半和屁股有關,為了不造成這樣的悲劇,culo系列這次之後暫時告一段落。
短語culo veo culo quiero字面的意思是,我看到屁股我也想要屁股,多樸實的願望,沒有說我看到遊艇我也想要遊艇,我看到鑽石我就想要鑽石,我看到驢包我就想要驢包,都沒有,板鴨人就簡簡單單看到個屁股想要個屁股。
羨慕別人的東西然後自己也想要一個,我其實蠻驚訝中文竟然找不出culo veo culo quiero這麼簡潔的方式來表達這個意思。看來我的中文也真的需要提高。
這是一個很難寫例句的短語,我只能大致解釋一下應用的場景。
朋友聚餐的時候,一個晚到的朋友不知道要點什麼吃,看到你吃的披薩好像很香,於是他也點了一份。這時候你可以和他說:
Oye, culo veo culo quiero.
你在街上肚子餓了,看到有賣炸油條的,你問朋友吃不吃,他說不吃,結果你去買了之後,他看你吃了一根,他忍不住也去買了吃了。這時候你可以說。
Culo veo culo quiero.
一個孩子在玩具店看到另一個孩子買了一個很有趣的玩具,於是耍賴非要媽媽也給自己買一個,這時候媽媽通常會對孩子說。
Culo veo culo quiero.
你去逛街,看到個裙子本來覺得一般,但是你的朋友穿上去挺好看並且買了,於是你也想買。這時你朋友可能會說,
Culo veo culo quiero.
暫別了屁股君
Hasta
luego culo.(24)
chungo,ga
形容詞
使用地區: 西班牙全國
使用者: 所有人
使用對象: 老少皆宜
粗俗程度: ☆☆☆☆☆
這是個在板鴨口語中使用頻率很高的詞。它的意思和malo基本一樣,任性如板鴨人,想說什麼東西很壞的的時候,就是不說malo,偏偏說一些奇怪的詞。今天的chungo就是其中一個。據說該詞源於西班牙的吉普賽人說的語言,原意是醜陋的意思。
這個詞應用範圍非常廣,既可以形容人,也可以形容具體事物,還可以形容抽象事物。來分別看看它的用法吧。
1.形容人,壞的,危險的,最好不要去惹的。
Ese barrio está lleno de gente chunga , yo que tú ni me acercaría
這個地區很多壞人,我要是你的話就不會去靠近它。
Ese hombre es muy chungo que su único objetivo en la vida es llegar a lo más alto pisando a quien pueda.
這個壞人他唯一的人生目標就是踩著別人向上爬。
注意!只有ser
chungo的時候才是指壞人,如果用estar chungo 指的不是壞人,而是生病了!Ana está un poco chunga hoy.
安娜今天不太舒服。
2.形容一個東西,不好的,外形難看的,質量很差的,變質的。
Tengo un móvil chungo que no me funciona muy bien.
我有一個不好用的破手機。
He visto una peli muy chunga hoy.
我今天看了一部爛片。
El tiempo está chungo.
天氣好糟。
La manzana ya está chunga.
這個蘋果已經爛了。
3. 形容一個事情,很難,困難度很高,挑戰性很大。
El examen de ayer fue muy chungo.
昨天的考試好難啊。
Andrés está en una situación chunga.
安德烈斯在面臨一個困難的情況。
?Me ha sido bastante chungo explicar la palabra chungo!
(25)
estar petado
短語
指一個地方人滿為患的
使用地區: 西班牙全國
使用者: 年輕人
使用對象: 老少皆宜
粗俗程度: ☆☆☆☆☆
這是一個非常地道的西班牙的口語表達方式,加上之前也有提到過的西班牙人的發音方式:-tado 會被發成-tao,petado會被發成petao,大多數拉美和中南美人聽到這個用法都會感覺莫名奇妙覺,而且覺得西班牙人不會好好說西語,然而板鴨人當然不以為然,還是覺得自己是卡斯蒂亞語的發源地和唐吉柯德的故鄉,所以說什麼都對。
petado源於petar這個動詞原形,本來的意思爆炸,estar petado這個表達方式在不同的語境有多種意思,比如說,可以用來指人很累,estoy petao,我累爆了。但是這種用來形容人的用法並不是特別流行,使用度不高,不是這裡的重點。
這裡的重點是estar petao用於指一個地方人很多,人太多了,擠得水泄不通,快被擠爆了,西語小白剛來西班牙的時候都喜歡說este sitio está lleno de gente,這個地方人很滿,這個說法當然正確,只是如果把lleno換成petao,你的西語立刻從教科書范兒變成西班牙年輕人范兒。
estar petao之所以這個詞會那麼常用,是和板鴨文化有關的,板鴨人是個特別愛湊熱鬧的民族,哪裡有熱鬧往哪裡去,板鴨國是個酒吧王國,大家都喜歡去熱鬧的酒吧,沒人喜歡去冷清的酒吧,這樣的聚集效應就導致了一部分酒吧快被人擠爆,然而還是不斷有人因為看著人多就過來,過來之後發現擠不進去,只好說一句。
?Este bar está petao!
這個酒吧人太多了。
同樣的情景也會發生在其他的公共場所。
La discoteca estaba tan petao que no pudimos ni entrar.
迪廳當時太多人了我們進都進不去。
Este restaurante suele estar petado en temporada alta.
這個餐廳在旺季的時候總是人滿為患。
別忘了搜索和關注我的微信訂閱號:克拉拉在西班牙
有每日更新哦!
推薦閱讀:
※卡瓦是個美得冒泡的西班牙少年
※如何看待王健林怒斥馬德里政府:「待我如狗一樣」,並考慮撤資的行為與受到的遭遇?
※為了吃遍西班牙美食,這兩個胖子竟然去買了一支球隊
※當你說西班牙語時,PB發音分不清有多囧?
※西班牙法定假日:這麼多節日到底慶祝啥