標籤:

小尾巴專人翻譯,在出境游紅海市場中開拓藍海之路

國內出境游需求近年顯著增長,在2014年首次達到過億規模,且仍在高速增長中。顯然,出境游市場已成紅海,從攜程、去哪兒,到BAT跑步進場,出境游在線業務競爭早已白熱化。

實際上,出門在外,出境游消費者需要的並不僅僅是酒店、機票、游輪行程,更多的需求仍亟待解決。調查顯示, 中國網友出境游最令人頭疼的事排名分別如下:電話資費流量不夠佔比32%,自由行語言不過關佔比33%,自由行迷路佔比28%,當地飲食及基礎設施情況相對一般佔比17%,代購小夥伴需求太多佔比12%。 語言不通、流量不夠、路痴,堪稱出境游三大痛點;而其中的路痴這一問題也與語言不通脫不開關係。

拋開巨頭扎推的標準化的OTA領域,出境游周邊相關服務仍有機會一展身手,出境游的語言障礙就是需要被解決的一大問題。

出境游翻譯的需求場景

首先,行在異國,語言障礙永遠是需要考慮的重大問題,購物、出行、吃飯等等均需要良好的溝通才能獲得愉快的體驗。畢竟,消費者也不能完全指望旅遊目的地中文盛行,世界上仍有很多地方僅靠英文都無法實現有效溝通,更別提使用中文溝通。

總體而言,出境語言溝通主要分為面對面溝通,以及非面對面溝通,例如酒店電話訂餐、訂車等。

那麼,目前主流的幾類翻譯軟體是如何滿足這些語言需求場景呢?

其一是谷歌翻譯為代表的傳統翻譯詞典。翻譯軟體存在已久,且已積累龐大的辭彙規模。通過用戶的主動搜索,為用戶呈現可能需要的單詞,基本滿足簡單常規的大眾需求,用戶可通過簡單的辭彙拼湊來表達自己的基本意思。當然,這些簡單需求也僅僅局限在面對面交流。

其二是旅遊翻譯官等平台工具。通過預先設置的常用旅遊小短句來滿足用戶的基本溝通需求,例如點餐、結賬等等。

其三是以小尾巴翻譯官為代表的人工語言服務應用。通過專人譯員專屬服務,滿足不同場景的個性化語言翻譯需求,實時解決用戶的語言障礙問題。

從產品的角度來講, 前兩類主要還是機器翻譯,可以看做是翻譯詞典和《出境游語言小冊子》等的電子版本,通常用來解決簡單、基礎的翻譯需求。機器翻譯的僵硬和在很多的場景下不能很好的解決用戶的問題,只能解決用戶最初級的需求。

常規面對面溝通場景下,谷歌翻譯及旅行翻譯官等App還算能勉強幫助遊客應對基本而簡單的溝通,而當碰到緊急情況或交流場景複雜,或處於非面對面溝通場景下的時候,翻譯詞典App所能提供的幫助就非常有限了,非英語通行地區尤甚,如泰國、韓國、俄羅斯等國家。

例如,酒店房間內電話點餐,亦或是市內電話叫車等需求場景,谷歌翻譯或旅行翻譯官等都無法滿足需求。對此,筆者深有體會,對於一個喜歡泰國的自駕游用戶而言,沒有什麼比那一塊塊「天書」般的路牌更讓人頭疼的了。相比之下,小尾巴翻譯官提供24小時專人在線30秒接通專人譯員服務,且可以通過文字、語音、圖片的形式與用戶進行互動,可以和用戶邊探討邊解決問題,極大減少了用戶接通譯員的時間和等待過程中的焦慮感,最重要的還是其翻譯的準確性。畢竟,語言屬於最複雜的類目,翻譯被視為人類對抗機器和人工智慧的最後高地,並且由於技術的瓶頸,機器翻譯在很長一段時間內是沒有很大的突破的,專業的人工翻譯服務還是擁有無可匹敵的優勢。機器是冰冷的,譯員卻是鮮活的個體,多譯員都生活在用戶旅遊的目的地,對當地的景點、餐廳、習俗都十分了解,可以了解用戶需求,給出十分有用的意見。更重要的是,每一個譯員可能都會有不同的偏愛喜好,能夠幫助用戶領略目的地不同的風土人情。

從用戶的角度來講,翻譯的準確性、即時性以及用戶體驗都是需要被關注的。對於出境游用戶而言,他們隨時處於移動狀態,可能會碰上各種各樣的語言需求場景。例如,當筆者處在一個中英文均不能有效溝通的地方,翻譯App提供的結果並不能提供任何幫助,畢竟筆者也不能正確讀出屏幕所顯示的單詞或語句。目前小尾巴翻譯官支持中、英、日、韓、法、西、德、俄、葡、泰、意等十一種語言的專人翻譯服務。

或許,將來我們還能看到滴滴、優步、airbnb等超級App引入小尾巴翻譯服務,用戶在國外呼叫優步司機直接接通一個譯員,在airbnb上訂房直接接通譯員和房主等。

主流旅遊翻譯的想像空間及市場前景

筆者認為,目前主流的翻譯App並不能簡單歸類於同一產品形態,谷歌翻譯及旅行翻譯官更多的還是定位於工具應用,承載目的不同,它們需要的滿足的是廣泛的基礎需求,並不能很好的解決用戶在各個場景下的具體問題。同時也不是各自企業的核心產品。相比之下,小尾巴則是以平台思維解決用戶的多場景語言服務需求,通過簡單的應用,將用戶和專業的翻譯人員連接,通過後台高效完成每一次的需求匹配,更像是滴滴類的平台型應用。例如,出國旅遊遇到語言障礙,可以通過小尾巴翻譯官尋求幫助;工作報告遭遇語言障礙,也可以通過小尾巴匹配服務。此外,小尾巴翻譯官非常人性化的提供單次服務和套餐服務兩種付費方式。

目前而言,在服務效率及服務體驗上,小尾巴是領先於行業的,需求場景切入口相當準確。一步先步步先,產品的用戶體驗仍是最核心問題。如同滴滴司機,規模層級的提升,翻譯員服務質量把控也是一大難題。小尾巴翻譯官背靠國內領先的語言服商傳神語聯網,譯員都要經過嚴格的測評後才可上崗,極大的保證了小尾巴的服務質量。產品沒有問題,剩下的就看市場走向及市場空間。

對於世界各國而言,中國人的消費能力毋庸置疑,越來越多的國家加入到了搶奪中國遊客的競爭中來,全球製造商、服務商都在研究中國消費者的偏好,從以前的「中國製造」朝著「為中國製造」轉變。

實際上,隨著越來越多的中國人走出國門,中國人遊客強大的購買消費能力令境外旅遊目的地欣喜若狂。2014年外國人在韓信用卡消費額分析報告指出,外國人信用卡消費規模同比增長38.8%,高達10.9萬億韓元(1美元約合1096韓元),其中,中國遊客消費額逾一半,為6.13萬億韓元,同比增長62.6%。日本政府觀光局公布的數據顯示,2014年中國大陸赴日遊客約241萬,人均消費23萬日元(1美元約合117日元),位居各國遊客之首。2014年旅遊業拉動日本經濟增長率0.4%,中國大陸和港澳台遊客貢獻率佔一半以上。

中國遊客正在默默的影響更多的境外旅遊目的地發展,從最近泰國清邁地區及台灣地區民眾對中國遊客減少的態度也可見一斑。中國人的強勢經濟帶動效應,勢必會讓越來越多的國家和地區為中國人大開綠燈,從簽證到目的地旅遊服務均會提供較大便利。如此,未來中國出境游市場增長仍然可期。

從「精英走出國門」到「普通大眾走出國門」,語言障礙會成為越來越普遍的現象,這是語言服務類App的機會,尤其是小尾巴等專人翻譯服務類應用的機會。佔據先機後,點到點的複製將會容易的多,一如滴滴,開拓疆土的速度簡直令人咋舌。況且,取得規模優勢之後,小尾巴或許不再僅僅是專業人工翻譯服務平台,更多的相關性的產品和服務會加入其中,構築其境外旅遊翻譯服務的生態壁壘。

最後,筆者認為,小尾巴專人翻譯是站在巨人肩膀上起舞,國家經濟向好、互聯網巨頭扎推出境游推動行業發展,未來的表現非常值得期待。


推薦閱讀:

記住這11個支付妙招,讓春節出境游更省心
人從眾坑眾從人!坐14個小時飛機去旅遊,這些坑你一定要繞開!
第一次出境游的前期安排及注意事項
駐斯里蘭卡攝影師告訴您:如何玩轉斯里蘭卡
強控目的地資源+度假IP,飛豬這招從極地用到俄羅斯

TAG:出境旅遊 |