「送你回家」不是「send you home」,再來一波不可直譯的表達
1
送你回家
send you home ×
walk you home
drive you home
send someone to是出於一種有目的的安排,把某人送往某地,比如說Her parents sent her to a boarding school.她的父母把她送到了一所寄宿學校。所以這和日常的送回家,是有區別的。
Ill walk you home.
我(走路)送你回家。
2
天氣變暖
become warmer ×
get warmer
become是「變得,變成」,在 "Its becoming warmer"中會有"經年累月一直在變暖"的意思,容易讓人誤以為是在說全球暖化問題。在表示天氣變冷或變暖,我們更習慣用"get"
Its getting warmer. Shall we go for a ride sometime?
天氣漸漸變暖了,我們一起去戶外騎車好嗎?
3
開會
open meeting ×
have a meeting
run a meeting
開會的最常見是用動詞have,have a meeting,也可以說run a meeting,它也有主持會議的意思,open meeting雖然不是開會,但它的含義是公開會議,是指所有人都可以參加的會=public meeting
Well have a meeting this afternoon.
我們今天下午要開會。
4
你借我5塊錢
can you borrow me ¥ 5 ×
can you lend me ¥ 5
lend=借出去,相當於Give給出,主語是你,你給我5塊錢,borrow=借進來,相當於Receive收到,主語是我,我想要收到5塊錢可以說Can I borrow ¥ 5?
Can you lend me ¥ 5?
你借我5塊錢行嗎?
5
看時間
watch time ×
tell time
這是非常明顯的中式英文錯誤,一說到"看"就是watch,但正確的動詞應該是tell,因為看時間強調得是一個分辨,辨別的過程,報時和看時間,都要用"tell"
My daughter has just learned to tell the time.
我女兒剛剛學會看時間。
推薦閱讀:
※English subtitles - 隨筆
※豆瓣評分8.4《如何閱讀一本書》提出超牛讀書技能,第1步要求讀者要膚淺
※如何利用英文資料三天學會蛙泳
※一起來學習 6 個「凍人」的短語吧
※趣味英語成語五十條,讓你口語飛起來!
TAG:英語 |