標籤:

「送你回家」不是「send you home」,再來一波不可直譯的表達

1

送你回家

send you home ×

walk you home

drive you home

send someone to是出於一種有目的的安排,把某人送往某地,比如說Her parents sent her to a boarding school.她的父母把她送到了一所寄宿學校。所以這和日常的送回家,是有區別的。

Ill walk you home.

我(走路)送你回家。

2

天氣變暖

become warmer ×

get warmer

become是「變得,變成」,在 "Its becoming warmer"中會有"經年累月一直在變暖"的意思,容易讓人誤以為是在說全球暖化問題。在表示天氣變冷或變暖,我們更習慣用"get"

Its getting warmer. Shall we go for a ride sometime?

天氣漸漸變暖了,我們一起去戶外騎車好嗎?

3

開會

open meeting ×

have a meeting

run a meeting

開會的最常見是用動詞have,have a meeting,也可以說run a meeting,它也有主持會議的意思,open meeting雖然不是開會,但它的含義是公開會議,是指所有人都可以參加的會=public meeting

Well have a meeting this afternoon.

我們今天下午要開會。

4

你借我5塊錢

can you borrow me ¥ 5 ×

can you lend me ¥ 5

lend=借出去,相當於Give給出,主語是你,你給我5塊錢,borrow=借進來,相當於Receive收到,主語是我,我想要收到5塊錢可以說Can I borrow ¥ 5?

Can you lend me ¥ 5?

你借我5塊錢行嗎?

5

看時間

watch time ×

tell time

這是非常明顯的中式英文錯誤,一說到"看"就是watch,但正確的動詞應該是tell,因為看時間強調得是一個分辨,辨別的過程,報時和看時間,都要用"tell"

My daughter has just learned to tell the time.

我女兒剛剛學會看時間。

推薦閱讀:

English subtitles - 隨筆
豆瓣評分8.4《如何閱讀一本書》提出超牛讀書技能,第1步要求讀者要膚淺
如何利用英文資料三天學會蛙泳
一起來學習 6 個「凍人」的短語吧
趣味英語成語五十條,讓你口語飛起來!

TAG:英語 |