英語的語音同化到底是個啥東西?

用一個陌生的概念去解釋另外一個陌生概念就是耍流氓。不知道有多少人看了特別書面化的解釋之後能夠理解什麼叫同化。大多數的人都把這個概念又細化成了無數的規則,也就是說,把一個非常陌生的概念細化成了更多更繁雜的記憶內容。我在這裡先簡單說幾句,先佔個位,以後有時間了再慢慢補充。

首先大家必須要明白,同化並不是一個十分神秘的概念。當你說話說快了的時候自然而然地就會出現語音的同化,你甚至都意識不到。同化也不僅僅存在於英語當中,在各種語言當中都存在,但是我們這裡只探討英語的同化現象。當你的語速加快的時候,有些音之間,特別是輔音之間以及輔音和半母音之間,就會出現舌頭打架口齒不伶俐的現象。為了讓語言更流暢,一些發音之間就做出了某種妥協,這是一種不知不覺的行為,也就是說是你感覺不到的情況下就發生的。有的時候相鄰的兩個音,如果完全發出來的話,你會覺得很拗口,會覺得不得勁兒,於是呢,這個時候前面的音或者後面的音就會作出一定讓步,就會變通一下。就像兩個管子,如果要接在一起,但兩個管徑又不一樣粗,於是就要把其中的一個管子變粗一點兒,或者把粗的管子變細一點兒,或者買一個接頭,這樣的話就能把兩個管子接在一起了。英語的語音同化就好像是把兩個不一樣粗的管子接到一起的過程。

英語的同化是在語速很快的情況下產生的一種效果,也就是說,從本質上去看英語的語音的同化根本沒有產生新的發音,只是因為他說話說的快了,所以在聽話者聽起來,有一些相鄰的音就混雜到了一起,或者好像形成了一個新的音。更嚴格的說,英語的同化是一種趨勢,一種趨勢,一種趨勢。只是在說話說快的時候和說話很隨意的時候才會產生的一種現象。換句話說,英語的語音同化是在語言十分熟練的前提下自然而然形成的一種語流音變。對於很多連Good morning都說不好的人而言,談論什麼語音的同化無異於緣木求魚,也違背了語言學習的客觀規律。這樣的結果就是:面對著洋洋洒洒的各種語音同化的規律,所有人都傻了眼,只能當成毫無邏輯的知識來記憶,因為完全無法理解。跨越了語言自然的學習過程,直接跳躍到語音的同化,對語言的學習毫無幫助。

很多人無論如何都無法理解為什麼that mall可以同化成thap mall,因為很多人連最基本的母音輔音的發音方式都沒有掌握,不知道什麼叫發音位置,也就無從知道什麼叫做assimilation of place。所以只能把這樣的現象當成死的知識背下來。因為無法理解,所以即便背下來也沒有任何幫助。

現在高考大綱也把語音的同化當成內容之一,這其實是一個不切實際的做法。因為在目前中國英語教學的平均水平之下,注意我這裡說的是平均水平,在目前中國英語教學的平均水平之下,在高中畢業的時候,能夠把英語說得產生語音同化程度的學生應該是少之又少。即便把它作為一個知識來了解也為之過早,並且本末倒置。

先寫這麼多,佔一個位置,有時間再來補充。如果覺得對你有用,勞駕點贊並關注我的知乎專欄若愚英塾。

推薦閱讀:

我不知道什麼叫放棄|英文金句領讀150期
適合職場人練英語口語的10部美劇盤點
馬雲捐款2000萬美元引起的回憶
大多數人已經停止成長,等死著|英文金句領讀151期

TAG:英語口語 | 同化 |