你還在為集體名詞的單複數而糾結么?
看一下下面的詞
audience
crew
public
committee
enemy
team
company
government
Manchester United
集體名詞的單複數是英語當中一個難點。因為所有傳統的語法書上都是說,把一個集體名詞當成一個整體,那麼就使用單數。如果把一個集體名詞當成所有成員的集合,那麼就需要使用複數。可是這樣的話讓很多人難以理解,很多人會這樣想,什麼時候應該把它當成單數,什麼時候應該把當複數呢。
其實這是一個不是很繞的問題。很多人之所以覺得難,是因為他們忽略了自己,忽略了語言的本質,他們只想去說一句語法正確的話,而忘了語言是為了表達自己的意思,這變成了人為語言服務,而不是語言為人服務。
很多資料上也說要看什麼語境,看什麼上下文。其實那樣說也對,只不過最直白的表達應該是這樣的,看你自己心裡頭想的是啥。來舉個例子:比如你覺得他們家裡的所有的人都很好。那你就可以這樣說:His family are good.當你在說這句話的時候,你的心裡浮現的是他們家裡每一個人的臉,包括爺爺,奶奶,父親,母親,他和他的兄弟姐妹,在這樣的情況之下,你需要用複數。但是如果你想說他的家庭很不錯,那麼你就可以這樣說: His family is good.你在說這句話的時候,你腦海里沒有想到他們家任何一個人,你只是覺得作為一個家庭,他們很不錯。說到這裡,意思應該表達的很清楚了。就是說,如果說話人的心裡指的是很多人,那麼就要用複數,如果說話人的心裡指的是整體就用單數。
同時值得注意的是,在美國英語里,集體名詞一般當成單數來處理。而在英國英語里,集體名詞通常當成複數來處理。
上面這個圖,你看到的是一個整體,還是所有人?想說什麼就說什麼。
更多英語知識,請關注我的知乎專欄,若愚英塾。
推薦閱讀: