看劇學英語的六重境界

似乎每個英語學習者都聽信過看劇能學英語的說法,並付諸了實踐。就主頁妞而言,大學時以學英語為幌子使勁刷了不少美劇,後又入了英劇大坑,這才知道什麼叫節操碎一地。總而言之,劇是大家都刷了,英語學沒學到那就只有自己心裡知道。

作為一個刷劇狂人加英語系學子,今天這個主題簡直是信手拈來。下面是主頁妞憑藉自己多年的經驗總結出的看劇學英語的六重境界,供大家參考。(聲明:配圖與文字無必然聯繫,請勿自行聯想。)

第一重:劇是劇,英語是英語

(英劇《神探夏洛克》官方海報)

「你是風兒我是沙,纏纏綿綿到天涯。」雖然劇情和英語你中有我我中有你,但在看劇的你眼中卻只有劇情。處於本層境界中的「英語學習者」完完全全掉進了劇情的大坑裡,在他們眼中,這個劇說的是英語還是中文,甚至是韓語還是日語都完全不重要了。他們要看的只是纏綿悱惻的愛情or基情故事。所以,第一重是完全的失敗,什麼也學不到。

第二重:你看劇,我看雙語字幕

(美劇《老友記》官方海報)

一定有無數人看過人人影視做的《老友記》雙語字幕版。看著六位老友嬉笑打鬧,瞄著下面一排又一排的字幕心情大好:終於又看了劇又學了英語。我就問一句,中文+英文,那麼長的字幕你確定一遍放過去你都看著了嗎?啊什麼?你說都看見了,沒看見看不懂劇?那恭喜你,看劇鍛煉了你的速讀能力。

雙語字幕本身沒有任何問題,問題在於你只看一遍。大腦根本沒有時間來思考這句中文對應的英文是什麼,所以雙語就成了擺設。正確的做法是,多看幾遍劇,讓大腦有時間去仔細研讀對比中英字幕,看看這些做字幕的老手是怎麼做到中英轉換的,一定能有所收穫。

第三重:你看劇,我看中文字幕

(美劇《生活大爆炸》海報)

「那行吧,既然雙語字幕看不過來,我就只看中文字幕好了。順帶用耳朵聽一聽英文,當做培養語感了。」恭喜你,下意識去聽劇裡面在說什麼已經是很大的進步了。看中文字幕可以幫你破除理解障礙(依靠中文字幕理解劇情)。在這個前提下,適當地去留心聽英文對白,可以鍛煉聽力水平。

說直白一點:帶中文字幕去聽對白,適合裸聽聽不懂,又想用美劇練聽力的人。但是聽的時候一定要聽細緻,試著把每個詞都聽出來。畢竟你已經看到中文,知道這句話是什麼意思了,應該以精聽出每一個詞為學習目標。

第四重:你看劇,我看英文字幕

(英劇《神秘博士》官方海報)

這一重境界和上面一重其實沒有高低之分,只是鍛煉的能力不一樣。上一重練的是精聽,這一重練的是閱讀理解。

給了你英文字幕,能跟隨劇集的節奏看懂劇嗎?什麼?來不及看字幕?那麻煩你回到第二重練練再來。如果第二重中讀雙語字幕沒問題,這裡來讀英文字幕卻出現來不及讀的情況,那就是英文閱讀速度太慢,需要加強,最佳方法是去讀英文書籍。如果來得及讀,但是讀不懂,那就是閱讀理解的問題,根源可能在辭彙量不足、語法不牢靠、甚至背景知識缺失之類各種。

第五重:你看劇,我做字幕

(英國電影《再見完美結局》官方海報)

恭喜你,已經從看劇的人變身為做劇的人了。要到這一重境界,至少要克服上一重境界中的閱讀理解障礙。如果不幸你想翻譯的劇沒有英文字幕,那第三重境界中的聽力障礙也得克服。在這一重境界中,能提高的主要是英語翻譯的能力,介於原文是英文,也即英文理解水平和中文語言組織能力。翻譯永遠都事關兩種語言,中文不好想做好翻譯無異於痴人說夢。

配圖中的電影《再見完美結局》(Not Another Happy Ending)幾年前由字幕組友人譯成此中文名,多年過去仍然覺精妙無比,不看電影不知道這裡的「再見」到底是指「跟完美結局拜拜」還是「又一次出現完美結局」。

第六重:你看劇,我也看劇

(國產劇《獵場》官方海報)

這一重大概是看劇學英語的最高境界——脫離字幕裸看。甚至於一集看下來,你都意識不到他講的語言是英文還是中文,也不記得是否配了字幕。恍惚中彷彿回到了第一重境界,心中只有劇情,看美劇跟看國產劇一樣輕鬆。

說實話,這重境界連主頁妞也覺得困難,尤其是只看一遍的情況,要看劇的類別才知道能不能做到。但想要體會這種境界倒是不難:先把劇情和相關表達嚼透,然後反覆看,總會在看到某一遍的時候達到這種境界。到達這一重境界,才真正算是把美劇都「榨乾」了,吸收了裡面全部可以學習的東西。

按照慣例,總結性長文乾貨眾多,不再配小貼士。

weixin.qq.com/r/jC8mPnX (二維碼自動識別)

本文首發於本人公眾號:無責任英語小課堂。


推薦閱讀:

可以用相同答案的寫作題(二)
【視頻】看《老友記》學英語:第一季第七集
一篇文章搞定英語口音到底是不是騙子?
英語學渣逆襲——

TAG:美劇 | 英語學習 |