標籤:

七夕必備情詩

每天一小步,看得見的進步。歡迎來到《酷炫漫畫英語口語》。

空氣里到處都飄著戀愛的氣息,又是一年七夕時。除了吃飯,看電影,或許也是比拼個人才情的時候。

所謂平時不努力,老二徒傷悲。真到要表達自我浪漫情懷的時候,是不是發現自己腦袋一片空白,連說點像樣的情話都很難,真是書到用時方恨少。

想成為一個浪漫大師,現在惡補還來得及。先來讀讀蘇格蘭農民詩人彭斯膾炙人口的愛情詩A Red, Red Rose (一朵嬌艷的紅玫瑰),譯者王佐良。

一朵紅紅的玫瑰

A Red Red Rose

呵,我的愛人像朵紅紅的玫瑰,

六月里迎風初開;

呵,我的愛人像支甜甜的曲子,

奏得合拍又和諧。

O, my Luves like a red, red rose

Thats newly sprung in June;

O, my Luves like the melodie,

Thats sweetly playd in tune.

我的好姑娘,多麼美麗的人兒!

請看我,多麼深摯的愛情!

親愛的,我永遠愛你,

縱使大海乾涸水流盡。

As fair art thou, my bonnie lass,

So deep in luve am I;

And I will luve thee still, my dear,

Till a the seas gang dry.

縱使大海乾涸水流盡,

太陽將岩石燒作灰塵,

親愛的,我永遠愛你,

只要我一息猶存。

Till a the seas gang dry, my dear,

And the rocks melt wi the sun;

I will luve thee still, my dear,

While the sands o life shall run.

珍重吧,我唯一的愛人,

珍重吧,讓我們暫時別離,

但我定要回來,哪怕千里萬里。

And fare-thee-weel, my only Luve!

And fare-thee-weel, a while!

And I will come again, my Luve,

Tho twere ten thousand mile!

A Red Red RoseThe Cast - Greengold

寫愛情詩的高手無數,但知行合一,從一而終的太少,有些詩人不僅濫情之至,還男女通吃,比如拜倫。但說到做到的人也不是沒有,讓我相當佩服的是中國翻譯家朱生豪,他寫得了舊體:

不須耳鬢常廝伴,一笑低頭意已傾。

新詩亦可信手拈來:

愛到深處,不想過去,只想望未來。

That affection that goth into great depth

will put all that pass』d into oblivion,

And count the days t』come

in its keenest breath.

(齊文煜譯)

這次的漫畫與約會有關。

漫畫素材:

There may be snow on the roof, baby, but there』s still a fire in the furnace.

Yeah, well, it looks like the roof is missing some shingles.

可能屋頂有雪,但爐子里還有火。

嗯,沒錯,看上去屋頂缺了幾塊板。

今天的漫畫取材《Real Life Adventures》, 這個連載主要以單版(panel)漫畫的形式出現,內容以不同人的癖好(foible)為切入點,進行深入探討,從而傳達一種幽默。

重點表達是snow on the roof, fire in the furnace。Snow on the roof, 屋頂上有雪。人的屋頂在哪呢?頭部。snow on the roof其實指grey hair,白髮。

Furnace 字面意思指爐子,身體的爐子在哪裡?沒錯,就是人體的腰部,換個詞就是loin (sex drive)。Fire in the furnace , 爐中有火,暗指腰部還是有很多慾火,有很多激情。

因此,snow on the roof, fire in the furnace是一個非常戲謔的說法,意指儘管頭頂上已白髮蒼蒼,但內心還富有激情。 所謂人老心不老。一個變形的說法是:snow on the roof, fire in the heart.

Shingle一詞表示「房屋板」,女士說了句:it looks like the roof is missing some shingles, 這看上去似乎屋頂缺了一些屋板呀。很明顯,女士是看著這位半禿的男士開玩笑呢。

愛情並非只屬於帥哥靚女,濁男暖女皆有機會不是!

了解世界,記憶辭彙,欣賞漫畫。每天一小步,看得見的進步!

Gutta cavat lapidem.

水滴穿石!

推薦閱讀:

This is us第九集16 最終篇
曲根老師-單詞筆記 A1
緊急!!!4月中旬PTE最新高頻機經已經靠近,請保護好你的腦子
英語學習資源推薦:NPR Podcast
辭彙量少的寶寶如何練成口語達人

TAG:英語學習 |