日語中「授受關係」—講真,一點兒也不難!
日語中的「授受關係」在初級課程當中可謂是比較重要的語法了。上課老師愛提問,考試中每次都有這部分的題,同學碰到這些,腦袋也會立馬變大……在漢語中,我們給別人東西,或者從別人那裡得到東西,用一個「給」字就可以搞定,但是在日語中卻不是這樣的,「やる、あげる、さしあげる、くれる、くださる」等等這些都可以翻譯成「給」的意思。所以很多同學對這些詞的區別不容易分清,然而在日本人看來,這些詞根本就是不一樣的辭彙(長得不一樣)。那怎麼辦?怎麼才能完全掌握它們的使用方法呢?心配しないでくださいよ。(不要擔心奧~)桔子老師會帶你們分分鐘秒殺它們噠~~下面重點來了~~
首先先來說一下日語中的「授受關係」~~
所謂「授受關係」,「授」就是「我或我的一方給(為)別人」;「受」就是「別人給(為)我或我的一方」。 日語中的「授受關係」是通過「表示物的授受關係」和「表示動作的授受關係」體現出來的。由於日本社會特別注意「尊卑」「上下」「長幼」等的社會關係以及年齡的不同,因而,在日語中表示授受關係的動詞和補助動詞也有尊敬和簡慢的說法的區別。
下面我們就來總結一下日語中所有的「授受關係」句:
下面通過舉例的方式分析逐一分析一下:
在剛剛這個句型中加入表示動作的動詞之後為:
剛剛這兩個句型都是表示我或我方給(為)別人某物或做某事。如果是別人給(為)我或我方人某物或做某事是絕對不可以使用此句型的!!!但是可以使用下面的句型:
同樣,在剛剛的句型中加入動詞後,該句型就變成為:
到這裡我們已經講完4個句型啦~同學們堅持一下,我們一鼓作氣把它們都搞定~
到這裡我們已經將所有的授受關係句講完了,下面我們再通過一張圖來說明一下,若有需要可以收藏奧~
看吧~授受關係,其實一點兒都不難噠~~希望同學們回去能夠多鞏固一下奧~~
推薦閱讀:
※關於我的聯繫方式及幾點說明
※【N2】03.05 正午のNHKニュース
※日語能力考N1語法大綱之50個重點句型.
※【N1】03.12朝のNHKニュース
※零基礎入門日語五十音圖
TAG:日語學習 | 日語 | 你相見恨晚的日語學習方法知乎周刊 | 日語語法 |