標籤:

一群翻譯服務千億級語言翻譯市場

語言是人類的財富,也是價值信息的載體。目前全世界共使用5651種語言,其中使用人數超過5000萬的語言有13中,中國將成為21世紀全球化的焦點,我國經過30多年的改革開放發展,已經成為國際第二大經濟體,隨之帶來了國內中產階層的迅速崛起,這個群體的各類需求也也來越受到市場關注,故中文與多語種間的信息交互將會越來越多,月密切,貼別因互聯網、移動互聯網技術大大縮短了信息交互傳遞的時間,而明顯感覺世界越來越小了,商機瞬息而失,價值信息能在第一時間快速、準確交互成為了商戰的重要因素。

國家「一路一帶」「亞投行」大政方針的確定,更加大了翻譯服務要求。

正因為信息傳遞的時間不斷縮短,價值信息需要在第一時間以更快、更有效、更省成本的方式進行,一群翻譯坐落在「一路一帶」的起點,主動研發、開發語言服務翻譯系統,能更高效、更省事的解決在語言翻譯中的效率低下,時間浪費,成本高昂等問題。將會在第一時間將準確、有效、有用的價值信息傳遞給世界的各個角落。一群翻譯在「一路一帶」的中心,其覆蓋面涉及60多個國家,近40億人口,這樣大的市場,足以給一群翻譯這樣的中國企業充分的發展空間。

大市場形成的同時,又對翻譯服務提出了更高的要求。

中國最大的跨國公司華為技術有限公司翻譯中心主任陳聖權在觀察華為的國外業務時,指出「很多翻譯企業為把中文翻譯出來就可以了,但這樣的譯文針對的也只是中國市場,必須要進行本地化,要對產品有深刻的認識,這樣的譯文才會為目標市場所接受。」

然而,當下的在線機器翻譯只是詞譯,無法結合整段、正片語境翻譯;傳統翻譯公司有不願意接大量碎片化的短篇即時性翻譯,故現有的翻譯服務無法根本滿足企業用戶這樣的實際需求。

針對上述問題,確實是翻譯服務行業存在的問題。在線翻譯、機器翻譯品類眾多,雖是人工智慧時代,但機器翻譯無法完成人工翻譯的「信、達、雅」的翻譯基本要求,一群翻譯深知問題所在,在結合互聯網、大數據、雲翻譯等基本要素下,開發研發的線上翻譯系統,整合互聯網翻譯的線上資源,將所有直接或間接的用戶聯繫在平台上,同時結合系統的智能化用機器輔助,人工為主的宗旨來開展翻譯工作,綜合機器翻譯的快捷,人工翻譯的精準,來達到提升翻譯服務效率的目的,而一群翻譯也在輔助翻譯方面做出了自己的努力,在線上傳語料和術語,都無形中提升了翻譯服務的效率和精準度,未翻譯服務本地化做出了自己的貢獻。

2016年,是大力發展互聯網+的一年,科技技術企業充分立足多語言翻譯服務,支持國際社交。互聯網+翻譯,引領千億級市場的發展方向。


推薦閱讀:

SH23翻譯:十八歲出門遠行(余華)
同傳學習筆記:我適合做同聲傳譯嗎?
雙語:超大型水電站或將成為歷史
翻譯界的AlphaGo, AI翻譯機真是「狼」來了么?
鰻魚的代替品

TAG:翻譯 |