關於一些事情的澄清
05-03
在之前的狄德雷克薩迦談論中,有些人說了我在搬運人家的帖子,但是有件事我必須說明,這個更新在我的本身就是在說明我目前的翻譯進度,本身作為因為貼吧入坑考據的人,我本身也在嘗試著搜索文獻並自己翻譯,嘛,相當於講故事,誰都有著成為勇者的夢想,算了不說了,接下來說正事未能告知這是他人帖子的部分是我的過失,之前有幾篇我也注釋過搬運,同樣自己也去翻閱資料補了一堆的東西,當然還有在林伽字幕組本身在學習印度神話的事情。但是請注意,我所有的翻譯都是自己一個人在翻,如果因為這件事情損我,說我99%都在抄襲(我確實不太會說話,一般如果是搬運的按照慣例應該注釋下的,而且這句話的風格,算了我真是個蠢貨),沒有絲毫原創,抱歉,拉黑,不過就這件事情,是我的過錯。
我的翻譯工作是我除學習物理以外的第二愛好,有翻譯不當的指出來吧,有些翻譯的蹩腳部分希望你們指出來,我願意改正,感謝各位的點贊。
翻譯:納爾特敘事詩(阿布哈茲+奧塞梯)-斯維普達格之歌+條頓神話中的斯維普達格-列王記綜述-狄德雷克薩迦我可能盡量找些英文的研究文獻把這些歸納起來吧。萬分感謝。
推薦閱讀:
※方法論應用:神話系統論(二)
※中國神仙故事11:西方皓靈皇老君
※誕今卷·窮奇篇
※蓮台問
※善與惡的統一——西王母
TAG:神話 |