日語的「の」和中文的「的」有什麼區別?看完了這篇不再亂用

大家如果經常逛街購物,會發現不少中文字加一個日語的「の」組成的品牌,比如大家熟悉的優之良品,中間就用了一個日語的「の」,雖然給人感覺蠻有潮范,不過在學日語的人看來,這種商店的名字是不符合日語的語法的,很多國人也有一個思維誤區,以為中文的「的」就是日語的「の」,所以導致越來越多的人對「の」進行濫用。

那麼,「の」和「的」有什麼區別呢?

先來說說中文裡的「的」。中文裡面的「的」一般有三種用法:名詞+的+名詞,比如小紅的書;形容詞+的+名詞,比如美麗的花;動詞+的+名詞,比如會動的機器人。在這三種用法里,日語里的「の」只能用於名詞+的+名詞的時機,其他兩種都是不符合語法的。

日語的「の」的三種用法

  1. 名詞+の+名詞

表示名詞與名詞之間的從屬關係。跟中文的「的」的第一種用法一樣。

例句:わたしのコート(我的大衣)

   母(はは)のギフト(母親的禮物)

  1. 形容詞+名詞

日語里的形容詞分為兩類,一類是い形容詞(又叫一類形容詞),一類是な形容詞(又叫二類形容詞)。後面接名詞的時候,の是不用的,い形容詞可以直接接名詞,而な形容詞後面+な才能接名詞。

例句:おいしい牛肉(ぎゅうにく)(好吃的牛肉)

綺麗(きれい)な女(おんな)(美麗的女人)

  1. 動詞+名詞

日語里動詞接名詞,也是沒有「の」的出現的,這個時候的動詞要改變時態,把動詞變成た形(所謂的過去式普通體)才能接名詞。

例句:母が作(つく)ったマフラー(媽媽做的圍巾)

所以,大家以後可不要亂用日語里的「の」哦,以為和中文的「的」一樣,其實是大不一樣的,如果大家以後跟朋友逛街,看到這些亂用日語的品牌,也可以跟TA說說哦。除了日語里的「の」之外,大家還知道有哪些日語詞被亂用嗎?

推薦閱讀:

看不懂《旅行青蛙》日文內容?這裡有最好的翻譯和攻略
日語學習:日語化妝品辭彙大全
【N1】03.12朝のNHKニュース
【N1】03.10朝のNHKニュース
日語中4,7,9數字的讀法及用法總結

TAG:日語 | 日語學習 | 日本 |