英文原版小說讀不下去?換個打開方式試試!
閱讀英文原版小說,無疑是提高英語水平的好方法,對辭彙量、語法和語感的進步提升都有很大幫助。可是,厚厚一大本的小說,密密麻麻的字母,卻總是讓人望而卻步,天書大概也不過如此。欲哭無淚的小夥伴們不要方,學姐這就為大家提供一些閱讀原版小說方面的建議。
一、小說的選擇
決定閱讀原版小說後,迎面而來的第一個問題就是——讀哪一本書。學姐的建議是,一開始盡量不要選擇太厚的小說來讀。因為小說的厚度無形中會產生一種心裡壓力,就像一座永遠爬不完的山,無論如何努力,成功也遙遙無期。學姐當年就因為年少無知,人生中買的第一本英文原版小說是《福爾摩斯全集》,上下兩本,每一本都有幾百頁,放在包里都可以當做磚頭用來防身。而結果就是,這兩本書學姐到現在也沒有看完。
但如果是薄薄一本小書,讀起來就會比較輕鬆,完成閱讀後也會有一種成就感。另外,簡短的小說情節也更簡單,即使是每天閱讀幾頁,第二天的閱讀也能輕鬆與前一天的內容銜接起來,非常適合原版小說的初期閱讀者。《芒果街上的小屋》、《麥田裡的守望者》、《殺死一隻知更鳥》都是不錯的選擇。
二、作者的選擇
原版小說閱讀中的另一個挑戰可能來自文化差異。很多小說中會有一些宗教、歷史的情節,比如前面提到的《芒果街上的小屋》,就涉及到了美國與墨西哥之戰後,大量墨西哥人遷入美國所帶來的墨西哥式思維與美國本土傳統之間的碰撞;《麥田裡的守望者》呈現了二戰後美國的實利主義社會,人們的精神生活是一片荒原,沒有人在意別人的感受;而《殺死一隻知更鳥》則反映了美國的南北問題,黑人與白人的種族衝突……這些都對讀者的歷史知識提出了一定要求,否則很難真正完全理解小說的主題。
學姐也曾被這樣的問題困擾,看原版小說時還要準備好手機,隨時上網查詢相關的歷史現實背景,不但大大拖慢了閱讀速度,也讓閱讀的樂趣大打折扣。針對這個問題,學姐的解決辦法是——選擇一些華裔美國作家,或有中國文化背景的作者,例如常年旅居加拿大的中國女作家貝拉的《傷感的卡薩布蘭卡》和《911生死婚禮》;著名學者、文學家、語言家林語堂的《京華煙雲》(這本書最初是林先生用英文撰寫的,出版很久後才翻譯成英文);用英文寫作的華人作家李翊雲的《金童玉女》……
閱讀這些小說的好處在於,我們與作者有相似的思維方式和文化背景。語言是文化的產物,每一門語言都與文化息息相關。前面提到的這些作者,雖然用英文寫作,但不可否認的是,他們的思維都曾受到中國文化的影響,語法和句式的使用都十分中國。這就意味著,我們無需改變自己的思考方式,就可以輕鬆閱讀,是英文原版小說閱讀入門的不錯選擇。
學姐現在就沉迷閱讀貝拉的一系列作品,即使是英文作品,也可以感受到書中那種上海女人細膩的情感。學姐已經把它們當做了枕邊書,每天睡前讀一個章節,大概半小時左右,成功治癒了「躺床上玩手機不睡覺綜合症」,每天帶著對愛的美好憧憬安然入睡。
三、輔助閱讀法
還有其他一些小方法也可以在原版閱讀的過程中使用。比如如果有與小說相關的電影,可以先把它找出來看一看,這樣就可以對小說本身有一個整體把握,閱讀時也更容易。閱讀過程中,可以同時把句子大聲讀出來,這樣有助於思想的完全集中,潛移默化地也可以提高口語水平。最後,大家在查字典時,最好使用英英字典,保證自己的整個閱讀過程是完全英文的,另外英英字典本身也要比英漢字典更地道,有利於培養英語的思維方式。
學姐的經驗分享就是這些,但無論方法有多少,原版小說閱讀,最重要的還是努力和堅持。萬事開頭難,只要持之以恆,原版小說的魅力一定會讓大家欲罷不能的!
推薦閱讀:
※逼自己(也希望大家一起)學完韋氏字根詞典(17)——PSYCH
※美式英語發音三大要訣
※【每日一段】The Great Gatsby
※【找隊友】每日聽譯BBC World Service 5-minute News
※那麼爬起來擦擦眼淚吧