雙語:24本有趣的英文原版書序言(附書名)
一本書總是包含了作家太多的喜怒哀樂。所以,對憋壞了的他們來說,在書的扉頁寫點致辭發泄矯情自我吹捧一番,也是極好的。
【1】《代數拓撲學導論》(Graduate Texts in Mathematics - An Introduction to Algebraic Topology),作者Joseph J. Rotman
To my wife Marganit and my children Ella Rose and Daniel Adam without whom this book would have been completed two years earlier.
譯:獻給我的妻子Marganit以及我的孩子Ella Rose和Daniel Adam,沒有他們,這本書兩年前就該完成了。
【2】Makbara,作者Juan Goytisolo
to those who inspired it and will not read it
譯:致那些給予這本書啟發的人,和不會讀這本書的人。
【3】《葉之屋》(House Of Leaves),作者Mark Z. Danielewski
This is not for you.
譯:這不是為你寫的。
【4】《只是一個女孩站在一個男孩面前》(Just A Girl Standing In Front Of A Boy),作者Lucy-Anne Holmes
For all the amazing women I』ve met, and those I haven』t, who battle with the dark days
譯:寫給所有我遇見的了不起的女人,還有那些我沒遇見的、與苦難歲月作戰的女人。
【5】《虎皮百合》(Tiger Lily),作者Jodi Lynn Anderson
For the girls with messy hair and thirsty hearts
譯:寫給有著凌亂髮型、饑渴內心的女孩子
【6】《妖精的孩子》(Moorchild),作者Eloise McGraw
To all children who have ever felt different
譯:獻給所有曾經覺得自己與眾不同的孩子
【7】《我至今狗屎般的生活》(My Shit Life So Far),作者Frankie Boyle
To all my enemies,
I will destroy you.
譯:寫給我的全部敵人,我將會毀了你們。
【8】《一個黑暗而憂鬱的故事》(A Tale Dark and Grim),作者Adam Gidwitz
To my family. Obviously.
譯:致我的家人。顯然的。
【9】《精神病人:一個白人女孩的問題書》(Psychos: A White Girl Problems Book),作者Babe Walker
dedicated to the strongest person I know: me
譯:致我所知道的最堅強的人:我
【10】《選擇》(The Selection),作者Kiera Cass
Hi, Dad!
*waves*
譯:嗨,老爸!*揮揮*
【11】《故事之地》(The Land of Stories),作者Chris Colfer
To Grandma,
For being my first editor,
And giving me the best writing advice
I』ve ever received:「Christopher,
I think you should wait until you』re done
With elementary school before worrying
About being a failed writer.」
譯:致奶奶,因為她是我的第一位編輯,並且給了我曾聽到過的最好的寫作建議:「克里斯托弗,我想你應該等到小學畢業以後,再去考慮成為失敗作家的事情。」
【12】《郵局》(Post Office),作者Charles Bukowski
This is presented as a work of fiction and dedicated to nobody
譯:這本書以小說的形式呈現,也並非寫給誰。
【13】《擰》(Tweak),作者Nic Sheff
Dedicated to everyone who
wonders if I』m writing about them.
I am.
譯:獻給每個想要知道我是不是在寫他們的人。我正在做這件事。
【14】Hyperbole and A Half,作者Allie Brosh
For Scott.What now, fucker?
譯:給Scott,接下來呢,混球?
【15】《並不感謝》(No Thanks),作者E.E.Cummings
這本書的獻辭是:
譯:並不感謝blablabla那麼一群人。(注意排版)
【16】Chelsea Chelsea Bang Bang,作者Chelsea Handler
To my brother and sisters.
What…a bunch of assholes.
譯:致我的兄弟姐妹們,真是……一群王八蛋。
【17】《沒什麼可能出錯》(Nothing Can Possibly Go Wrong),作者Prudence Shen、Faith Erin Hicks
For my parents, Even though they never bought me a robot——P.S.
For all the girl geeks——F.E.H.
譯:寫給我爸媽,儘管他們從來沒給我買過機器人——P.S
寫給所有女極客們——F.E.H.
【18】《廢墟》(Ruins),作者Dan Wells
This book is dedicated to everyone you hate. Sorry. Life』s like that sometimes.
譯:這本書寫給你憎恨的任何人。抱歉。生活有時就是那樣。
【19】《冥王之府》(The House of Hades),作者Rick Riordan
To my wonderful readers:
Sorry about that last cliff-hanger.
Well, no, not really. HAHAHAHA.
But seriously, I love you guys.
譯:致我可愛的讀者:抱歉最後還那麼驚險。哦,不,那不是真的。哈哈哈哈。不過認真地,我愛你們。
【20】《未來的小說》(The Novel of the Future),作者Anais Nin
This book is dedicated to sensitive Americans.
May they create a sensitive America.
譯:這本書獻給敏感的美國人。願他們創造一個敏感的美利堅。
【21】《你可能是個殭屍和其他壞消息》(You Might Be A Zombie and Other Bad News),作者Editors of Cracked
For refusing to collapse into an earth-devouring black hole under the force of its own staggering density, we dedicate this book to Theodore Roosevelt』s left testicle.
譯:為了拒絕陷入以驚人密度吞噬地球的黑洞之中,我們就把這本書獻給西奧多·羅斯福的左側睾丸。
【22】《讓我們假裝這件事從未發生》(Let』s Pretend This Never Happened),作者Jenny Lawson
I want to thank everyone who helped me created this book,
Except for that guy who yelled at me in Kmart when I was eight
Because he thought I was being 「too rowdy.」
You』re an asshole, sir.
譯:我要感謝所有幫我創造這本書的人,除了我8歲時在凱馬特對我大吼大叫的傢伙,因為他覺得我「太吵了」。你是個混蛋,先生。
【23】《海盜!與浪漫主義的冒險》(The Pirates! in an Adventure with the Romantics),作者Giden Defoe
這本書的獻辭是:
譯:給Transvision Vamp樂隊的5名成員們,blablabla一串美女,以及那個《全美超模大賽》第一季的小精靈。別從現在就開始哭,蘇菲。我警告你這事兒多半會發生的。
【24】《奧斯汀樂園》(Austenland),作者Shannon Hale
For Colin Firth
You』re a really great guy, but I』m married,
So I think we should just be friends.
譯:致科林·費斯,你是個很好的人,但我結婚了,所以我們還是做朋友吧。
推薦閱讀:
※老人與海|The old man and the sea(28)
※公共服務領域英文翻譯規範---醫療衛生
※一句話翻譯分享(醫學類)(12)
※DF248翻譯對比:蕃劍(杜甫)
※乾貨│中譯英筆譯萬能四步法