一張表搞定English, England和New England
不少同學覺得English, England和New England很難分辨,翻開字典一查,果然出現以下一幕:English有非常多意思,形容詞有「英語的」、「英國人的」和「英國的」3個意思,名詞有「英語」和「英國人」2個意思,一個如此常見的詞就這樣突然蹦出來5個意思。再一查New England,字典上「新英格蘭」硬邦邦的四個大字與England「英格蘭」之間,除了知道一個是「新的」一個「不新」,就不知道還有什麼區別了。
但其實我們只需記住這個圖表,就可以解決這個問題了:
我們挑兩個最具代表性的例子來驗證這個表格的用途:
先看一個簡單的例子
例1:They claim that they were more loyal to the English political tradition than were the English in England.
翻譯:他們認為,相對於身在英國的英國人來說,他們更忠誠於英國的傳統政治。
說明:直接套用圖表,兩個English分別表示「英國的」和「英國人」,都是與英國相關的表達,England就是指英國。這樣就很清晰知道than比較的內容是「對英國政治的忠誠度」,比較雙方是英國人和they.
熱身過後,我們來挑戰一個較難的段落
例2:In a recent study, David Cressy examines two central questions concerning English immigration to New England in the 1630』s: what kinds of people immigrated and why? … Each of these characteristics sharply distinguishes the 21,000 people who left for New England in the 1630』s from most of the approximately 377,000 English people who had immigrating to America by 1700.
翻譯:最近的一項研究中,David Cressy研究了兩個核心問題,這兩個問題與17世紀30年代移民到美國的英國移民相關:什麼樣的人移民,他們為什麼要移民?…每一個這樣的特點都說明,17世紀30年代到達美國的21,000人,與1700年前到近乎377,000移民到美國的英國人中的大多數完全不一樣。
說明:段中兩個English都是「英國的」的意思,是與英國相關的表達。第二句中的New England就是指美國,與後面的America作廣義上的同義。Leave for是「到達」,所以文中句子指這些人「到達美國」。有些同學錯以為leave for是「離開」,或者知道leave for是「到達」但錯以為New England是英國,讀起來方向就相反。所以無論是辭彙和短語,各位同學都不可以掉以輕心。
既然談到了New England,那我們不妨來做一些背景知識的補充,幫助大家更好的了解以後我們要去讀書的地方。在17世紀初,英國英格蘭的清教徒(Puritan)為逃避宗教壓迫到了新英格蘭地區。現在新英格蘭地區包括美國的緬因州、新罕布希爾州、佛蒙特州、馬薩諸塞州(麻省,哈佛和MIT所在的州)、羅得島州和康涅狄格州(耶魯在這裡),一共六個州。這個「新英格蘭地區」對於美國人來說,就跟中國「東三省」感覺差不多。而新英格蘭地區的人民會稱呼自己New Englander,也就像咱們的「東三省」同學會說「俺們東北人」一樣,是對自己的一種地理上的歸屬感。
當然,在GRE考試裡面,為了做題方便,我們可以把New England直接看作是「美國」,與England「英國」相對應。
這張表你記住了么?
推薦閱讀:
※老師,我考試都三刷了,為何還是口語掉分?
※很多人依靠這套教材實現了英語提升!
※What kind of shopping does the writer enjoy, do you think?
※雅思口語考試存在壓分現象嗎?你想多了
※老師推薦通過《老友記第一季》學習英語,真的有幫助嗎?