中國人給歐美明星起了哪些匪夷所思的外號?
對於歐美明星來說,中國粉絲絕對是一種限量版的粉絲,你永遠想不到自己在他們的腦洞里會變成什麼樣子。
而這其中最有代表性的一點應該就是外號了,中國粉絲想出的好多外號,真的是匪夷所思。
第1類 · 腦洞極大派
克里斯·伊文思 Chris Evans
「桃總」
當然,看《復仇者聯盟》和《美國隊長》的人可能直接叫他「美隊」。
不過,對於他的深淵粉來說,這種直白的外號當然不足以表達自己的喜愛之情,所以美隊就有了「桃總」這個新外號。
為什麼是「桃」呢?
首先是因為,他演美隊的時候,皮膚白裡透紅、嬌嫩欲滴,彷彿就是剛剛收穫的陽山水蜜桃:
但是,這個演員有個毛病,那就是「放著不動會長毛」,所以一旦過了演電影那段時間就會迅速從水蜜桃變成獼猴桃:
使用這個外號的時候要切記:
具體是什麼桃,取決於刮沒刮鬍子。
詹姆斯·麥克沃伊 James McAvoy
「一美」
由於他現在和法鯊一起演《X戰警》,他也經常被稱為「X教授」。
但是真正讓他獨步歐美圈的,必須還是「一美」這個外號。
至於為什麼會有這麼個外號呢?
它其實來源於一條烏龍新聞。當時英國票選「比布拉德·皮特更美的男明星」,一美榮登榜首,結果國內的媒體誤報成「James McAvoy是歐洲第一美」。
於是「一美」這個美名正式成型。
丹尼爾·拉德克里夫 Daniel Radcliffe
「二美」
對,就是演《哈利波特》的那個丹尼爾。
顧名思義,「二美」的意思就是說他在腐國算第二美,比一美差一點。
順帶一提,三美是演《神探夏洛克》的卷福。
雖然當年的小哈利已經清純不再,但在真粉絲的眼裡他永遠是美的。
也有很多人覺得喊「二美」有點滅自家威風,所以就直接喊他名字的諧音:蛋妞。
諾爾·加拉格 Noel Gallagher
「有缸」
加拉格是一名英國的歌手,以前是綠洲樂隊的詞曲作者,也是第二主唱。
至於為什麼叫「有缸」,那是因為他有一首知名的歌,叫 If I Had A Gun(如果我有把槍)
所以,有 gun 有 gun,有缸有缸。
沒毛病。
賽斯·梅耶斯 Seth Meyers
「賽金花」
Seth Meyers 是美國著名的喜劇演員,同時也是熱門綜藝《周六夜現場》的首席編劇,從2014年開始也有了自己的脫口秀,國內人稱《賽金花深夜秀》。
至於為什麼叫賽金花?
首先當然是因為他姓塞。
然後,是粉絲們想表達:你比貂蟬還要美、你比金花更燦爛、你比陳某某還要秀、你值得擁有一棵橘子樹!
第2類 · 諧音走歪派
艾瑪·沃特森 Emma Watson
「屈臣氏」
艾瑪在國內大多數時候都直接叫「艾瑪」,辨識度挺高的。
也有人喜歡叫她「赫敏」。
不過這並不妨礙大家對她的名字進行二度發揮。
於是「屈臣氏」 Watsons 順勢躺槍。
其實這樣也挺好的,來中國買星巴克、買喜茶都很方便:
——小姐貴姓啊?
——姓屈。
伊娃·格林 Eva Green
「綠娃」
冷麵女仙 Eva Green 也沒有逃脫中國粉絲的魔手。
顯然,這個外號就是簡單地把姓氏放到了前面,先是變成「綠伊娃」,然後就直接省成了「綠娃」。
不過嘛,它傳著傳著又多了新的梗:
本來它的重音在後面,是「綠娃」,聽起來也就是個比較怪的外文名;但是後來有新的小白粉絲把重音放在了前面,變成了「綠娃」。
所以,對,
不是大娃,不是二娃,也不是其他葫蘆娃,是綠娃。
約瑟夫·高登-萊維特 Joseph Golden-Levitt
「老周」
或許你熟悉的是他另一個外號:囧瑟夫。
這個外號確實是極好的,但鐵杆粉覺得它的力道不夠,所以他們決定親切地喊他「老周」,周seph。
詹姆斯·弗蘭科 James Franco
「腐蘭蘭」
他這個外號本來是「弗蘭蘭」或者「付蘭蘭」,但是廣大粉絲為了表彰他「作為一介宇宙超級大直男,卻努力演繹各種基情」的壯舉,特賜名「腐蘭蘭」。
因為他的這個外號,他的弟弟 Dave Franco 被稱為「戴蘭蘭」。
就是《驚天魔盜團》里詐死的那個。
第3類·語言學家哭泣派
克里斯蒂娜·阿奎萊拉 Christina Aguilera
「擦媽」
這個看似風馬牛不相及的外號其實是一個縮寫。
因為,C + A 讀:
至於為什麼是「媽」而不是「姐」,
那是因為她現在發福發得厲害,還去《美國好聲音》做了導師:
歌壇一姐已成媽,勿念。
愛麗安娜·格蘭德 Ariana Grande
「杏菜」
當然,比起「杏菜」來說,「A妹」這個外號才更加響亮,但「杏菜」一直在梗圈享有很高的人氣,熱度媲美「天王蓋地虎,A妹一米五」。
這個外號最早來自於日本,她名字末尾的 ana 在日語里就是「杏菜」的意思,所以她當初去日本的時候,日本粉絲直接送了她一個新的出道名:
這個外號很快就傳入了中國,並迅速流通。
本尼迪克·康伯巴奇 Benediction Cumberbatch
「缺爺」
你可能知道,華生又叫「潮爺」,因為真的很潮。
但卷福又叫「缺爺」並不是因為他真的很缺德,而是因為他姓氏最後的 -ch 聽起來很像中文的「缺」。
故此得名「缺爺」。
嗯,很冷。
邁克爾·B·喬丹 Michael B Jordan
「麵包機」
他就是這次《黑豹》里的那個男二。
如果大家細心觀察,應該發現了,他名字三節的首字母分別是 M B J
用中文輸入法輸入的時候,有很大幾率直接出現「麵包機」。
第4類 · 萬物有靈派
泰勒·斯威夫特 Taylor Swift
「霉霉」
Taylor Swift 為什麼叫霉霉?這對非粉絲來說一直是個懸案。
第一個「霉」是因為她長得很漂亮,而「美」和「霉」諧音。
第二個「霉」是因為,每次她有強勢的單曲衝擊Billboard Hot100榜單冠軍時,都會遇到各種幺蛾子,非常倒霉地屈居亞軍。
所以加起來就是「霉霉」,與黴菌並沒有任何關係。
拉娜德雷 Lana Del Rey
「打雷姐」
當紅靡靡之音 Lana Del Rey 的歌聲可謂蘇到爆。
但是外號卻十分像《海爾兄弟》里會出現的人物。
起這個外號也沒有什麼別的原因,單純是因為她的名字聽起來真的像「啦啦打雷」。
黛西·雷德利 Daisy Ridley
「菊總」
在《星球大戰:原力覺醒》里大放異彩的 Daisy Ridley,在國內有「菊總」的霸氣稱號。
前面的「菊」當然是因為她叫 Daisy,意思是「雛菊」。
後面的「總」是用來形容她那如潮水般的總攻氣質。
所以「菊總」完全是個褒義的外號,可不要想歪了哈。
奧蘭多·布魯姆 Orlando Bloom
「開花」
在《指環王》里演精靈王子的 Orlando Bloom 外號「開花」。
因為他的姓氏 Bloom 的意思就是「開花」、「花開」。
從翻譯的角度當然是沒毛病的,不過總是讓人不禁聯想到「花開富貴」。
奧富貴。
蕾哈娜 Rihanna
「日日」
山東天后 Rihanna 的外號也是響噹噹,「日日」這個外號源自她自己的名字。
很多人以為 Rihanna 念 ri-hanna,但她本人經常在媒體上強調應該念 ri-ana
不管怎樣,前面都有個 ri
於是有些粉絲就開始叫她 riri,而這個拼寫按中文拼音看就是「日日」,所以這個霸氣的外號就誕生了。
現在市面上還有它的衍生版:晶晶。
第5類 · 副業成謎派
艾德·希蘭 Ed Sheeran
「黃老闆」
黃老闆這個外號就更加撲朔迷離了,不管是 Ed 還是 Sheeran,怎麼看都既不黃也不老闆。
其實這個外號跟他的名字一點關係也沒有,甚至跟他本人都沒關係。
事情的緣由是這樣的:
在 Ed Sheeran 還沒這麼知名的時候,A站上的音樂區有一位UP主專門發他的歌,而且還註冊了 Ed Sheeran 的ID來推薦他的音樂,這個UP主的用戶名就叫「黃老闆」。
於是後來大家就直接用「黃老闆」這個外號來稱呼 Ed Sheeran 了。
艾薇兒·拉維尼 Avril Lavigne
「薇商」
曾經的國民小天后,一代朋克教母。
後來越來越淡出音樂界,開始賣東西了,又是經銷,又是代言,又是搞自有品牌。
以前網上流傳過一段她接受採訪的視頻,問的是「她包里有什麼」,結果在短短1分半裡面她把自家的香水、自家的指甲貼、自家的聯名包包、自己代言的祛痘產品等等等等介紹了個遍。
好在當時還沒有代言冰紅茶,不然那包里鐵定是裝不下的。
顯然是時刻準備好帶貨的節奏啊。
然後你再去看她的 Ins,畫風也是真的感人:
所以現在已經有粉絲呼籲她開個課程,就叫《跟艾薇兒學營銷》。
碧昂斯 Beyoncé Knowles
「碧局長」
這個梗出自2014年的《周六夜現場》節目,他們製作了一個惡搞視頻,調侃碧昂絲粉絲的瘋狂。
視頻名叫《The Beygency》(譯為《碧神局》或者《碧昂絲特工隊》)。
裡面《超凡蜘蛛俠》的主演 Andrew Garfield 扮演了「一個普通人」,因為在生日聚會上,不小心說了句「不太喜歡碧昂斯的《drunk in love》」,瞬間成了背叛祖國和女王的人,被全國通緝,用不了信用卡,買不了東西,並遭到「碧神局」特工的追殺,和犯了同樣錯誤的(比如喜歡蕾哈娜)人成了同盟。最後他還是被抓住了,囚他的監房裡,還有一個女鬼,她罪名是在聽到碧昂斯的歌時,沒有跟著跳舞。
凱特·布蘭切特 Cate Blanchett
「大魔王」
這個本來是她在國外某論壇的諢號。那個論壇上的管理員們基本都是CB黑,CB在那裡一直是某種令人討厭的大反派。
他們用的那個單詞是 Diablo,也就是曾經流行的那個電腦遊戲《暗黑破壞神》,是個西班牙語單詞。
結果這個外號到了中國反而大受歡迎,大家開始用它表達愛慕、膜拜之情。
丹尼爾·戴-劉易斯 Daniel Day-Lewis
「劉皇叔」
這位演過《我的左腳》、《林肯》、《純真年代》的骨灰級老戲骨,外號也是清奇得很。
他有這個外號是因為:斯皮爾伯格在拍《林肯》的時候曾經三顧茅廬請他出山,於是網友們一聯想就把他叫成了「劉皇叔」。
但是不對吧,「三顧茅廬」不是劉備請諸葛亮嗎?
不知道這位劉皇叔打野的技術怎麼樣。
第6類·動物園聯誼派
查理·普斯 Charlie Puth
「猹」
斷眉 Charlie Puth 的外號就和小學語文課本一樣清新脫俗。
這位1991年生的歌壇小紅人,不光高音唱得好聽,發的 Ins 什麼的也是相當有觀賞價值,而且自帶「小動物」式的天然獃氣質。
於是粉絲們選擇用「猹」這個外號,以表示「甜美可愛、惹人憐惜」之意。
要記清楚哈,是猹,不是閏土。
凱蒂·佩里 Katy Perry
「果子狸」
這個外號的原始版本是「水果姐」。
因為她的演唱會和MV里真的有太多水果了:
至於為什麼又變成了「果子狸」,
那是因為她的中文譯名叫「凱蒂·佩里」,於是,果子里→_→果子狸。
妮琪·米娜姬 Nicki Minaj
「麻辣雞」
這位美國當紅的說唱歌手,素來外形火辣、作風大膽,加上姓氏的讀法也相當有感,於是順理成章地被中國網友叫成了「麻辣雞」。
傳說她自己對此表示情感複雜。
雷帝嘎嘎 Lady Gaga
「鱉鱉」
Gaga 叫「鱉鱉」的原因有兩個:
一個是,有人喜歡吐槽說她以前真的很土,是貨真價實的土鱉。
第二個原因是,她當年發行熱門專輯 Artpop 的時候一憋再憋,死活憋著不出來。
於是久而久之有了「鱉鱉」的美譽。
現在除了這個原始版本,還有「我鱉」、「老鱉」、「土鱉」、「鱉谷一」。
也有人叫她「腳安娜」,因為她真名里有個 Joanne
好吧~
槽點真的太多了,這一篇文章肯定講不完了。
剩下的部分我們找來了詳細的表格,大家快收藏起來瞻仰學習~
表格來源於微博網友@滅人器指南
? 更多英語學習相關的優質內容,請關注我們的官方微信公眾號:滬江英語(微信號:hjenglish)
推薦閱讀:
※對不起,這個鍋,咱上外不背。
※星際迷航3:超越星辰(Star Trek Beyond)字幕翻譯後記
※這本英語教材相見恨晚
※美國生活常用習語
※外語學習中的大災難:三千萬單詞量的鴻溝