遠離franglais:三個月,怎樣密集備考英法兩門考試?
本文作者曾諳,以下內容來自法語人微信公眾號 (ID :「Fayuren123」),未經授權,請勿轉載。
2017年3月到5月的三個月里,作為法語專業大三在讀學生,我同時準備了catti法語三級筆譯和全國大學生英語競賽C類(以下簡稱「大英賽」)兩場考試。前者是合格性考試(兩門科目均超過60分即合格),後者則是選拔性考試(一等獎和特等獎獲獎率千分之六)。很幸運,我順利通過了三筆考試(綜合能力72,實務63),並且獲得了大英賽特等獎。
今天想和大家分享我是怎麼同時準備這兩門不同語種的考試的。其實去年底報名大英賽的時候只是抱著打醬油的心態,無欲無求。沒想到就從初賽闖進了決賽。進入決賽時,我的成績是最後一名。後來在決賽中逆襲成功,成為幸運的千分之一。三筆和大英賽這兩場考試,我付出的不只有努力,還有技巧和方法。
勤奮提高了自己的水平,技巧和方法讓我提高得更快。
考試簡介
CATTI法語三級筆譯
http://www.catti.net.cn
相信大家對catti考試的基本信息已經不陌生了,法語catti考試每年3月在網上報名交費,每年五月中下旬考試(一年僅有一次考試機會)。考點在北京和上海。我在北京考的,報名費不到150元。上午考綜合能力,下午考實務。
實務考試可以帶法漢和漢法兩本字典(今年我帶的是《拉魯斯法漢雙解詞典》和一個外研社的《漢法大詞典》,兩個大塊頭,抱著這兩本字典爬到五樓考試,說起來都是淚啊),考試結束後兩個月在全國人事考試網查成績,領證據說最少還要再晚半年。
全國大學生英語競賽
http://www.chinaneccs.org
全國大學生英語競賽(簡稱:大英賽)由教育部高等學校大學外語教學指導委員會和高等學校大學外語教學研究會聯合舉辦,按照專業和學歷不同分成ABCD四類,法語專業本科生可報名參加C類,研究生可報考A類。比賽分成初賽和決賽,分別在4月和5月舉行。
初賽以校為單位進行,決賽一般在各省省會,特等獎獲得者可申請每年的暑期夏令營,和來自全國各地的小夥伴交流切磋,並且也會有幾場口語賽事舉行。所獲得的證書是國家級,對於評獎學金和保研推免還是很有幫助的。
大英賽題型多樣、題量大、考試時間緊,和四六級還是有很多區別的。但是題目的整體難度不是很大,有一定英語水平的同學經過認真備考,獲得獎項並不是很難。推薦大家關注大英賽官方公眾號NECCS_2015,裡面提供題型介紹和樣題下載。總體來說,大英賽是一項性價比非常高、產出效益高的全國性學術賽事。建議有餘力的童鞋報名參加,萬一和我一樣獲獎了呢~
備考用書和資料收集
CATTI法語三級筆譯
我一共買了三本官方用書,其中包括兩本習題集,和一本影印版的考試大綱,淘寶有售。考試大綱上面有兩套樣題,還有三筆要考察的辭彙,個人認為這本書的辭彙非常有代表性,也可以用來備考專四和專八,當時我沒有看完,如果上面的辭彙都背下來,也許成績會更好。
另外收集資料方面,我仔仔細細讀了網上能找到的經驗貼,並且在法語人和其他公眾號上又搜集了一些資料,重要的一一記在本子上。
對於任何考試,資料收集都是必不可少,絕對是一條可以讓複習成果事半功倍的捷徑。我一直相信,只要是考試,就會有相對應的技巧。希望大家都做收集資料和技巧的有心人。
還有一點就是,在catti官網上能找到04年的真題,大家可以做一下,檢驗一下自己目前的水平。
全國大學生英語競賽
從初賽到決賽,我總共買了四本書。包天仁老師主編的大學生奧林匹克那兩本書是決賽時用來模擬衝刺的。
在正式開始複習前,我搜索了各大主流網站,包括知乎、微博和豆瓣,找到了一些備考經驗和電子資源。並且也加入了幾個備考QQ群。
複習心得
不管怎麼說,三個月時間準備兩種語言的兩場考試,對我來說都是很有難度的。慶幸的是英語和法語有很多相同和相近的詞,所以背單詞這項重要的任務減輕了很多。之前看到一篇文章講,越是容易混淆的語言越是要一起學,只是要注意學習方法和時間間隔。
我自己3月到5月的時間安排大概是這樣的:每天騰出4到5個小時的時間複習,一般上午是法語,晚上再準備大英賽。四月上旬參加大英賽初賽,一周後得知自己進入決賽,就每天多拿出一個多小時衝刺。
因為我所在的省份決賽加試口語,佔總成績的四分之一,所以四月底開始又突擊了半個月口語。和很多人一樣,學法語之後,我的英語口語基本退回到小學水平。為了避免考試時滿嘴法語,我以主題為單位,在網上和公眾號里搜索相關文章和萬能句型,進行突擊訓練。
CATTI法語三級筆譯
複習初期,因為還沒有完全進入狀態,以綜合能力為主,書上的選擇(語法選擇和近義詞替換)和完型填空每天都在堅持做,做完之後會認真反思和總結,記在專用本子上。因為時間比較緊,我基本沒有看課文內容和注釋,其實那些還是很有用的。課後的辭彙都是圍繞某個特定主題的,大家有時間還是多看看,對作文有幫助。
關於閱讀,個人認為書上的題目還是有一定難度的,內容比較深刻,題目的陷阱也很多,需要多思考,多記憶反覆出現的生詞。
綜合能力最後一個作文題,比較新穎,之前從沒寫過這樣的作文,給出被打亂順序的10個單詞或短語,利用這10個詞來寫一篇作文。作文的字數沒有規定。但是考試時答題紙作文區域佔比很大,建議寫到250詞及以上。提醒大家一定要在複習的時候就親自動手寫文章,不要和我一樣,眼高手低,導致考場上作文寫得很差,沒有發揮出真實水平。關於寫法,滬江法語官網講到過具體的寫法,看過之後受益匪淺。
(附鏈接:CATTI法語三級筆譯綜合卷備考指南https://fr.hujiang.com/new/p447483/)
其次,就是翻譯實務。按理說實務是最重要的,難度也高於綜合能力。但個人認為,今年綜合能力難度更大,尤其是前面的選擇題。所以這也提醒我們,兩門科目都要認真複習,同時超過60分才能合格。
實務我主要做的是課後題,真正考試的時候法譯漢是課後題的兩倍長,漢譯法和課後題差不多。實務我大概只做了整本書的三分之一,但是每做完一課我都仔細比較參考譯文和自己的譯文的差別並且分析原因,然後事無巨細地整理到本子上,把一些重要的心得記在本子的首頁。事實證明,考試的時候還是有用到其中一些總結的。比如說「要有意識地使用介詞結構和非謂語」和一些自己總結的萬能句型等等。
考實務的時候比較心虛,畢竟唯一的參考書都沒有看完。當時在考場上就是盡自己全力去答題,盡全力正確地表達出題目所要表達的意義,只用自己最有把握的單詞和句型,雖然有時候比較low,但大概意思是表達出來了。
這裡要格外提醒大家的一點就是,雖說三筆可以帶字典進去,但這並不代表你就不用擔心辭彙這個問題了。因為題量還是比較多的,如果辭彙量比較差,一一去查是不現實的。這部分主要想強調的就是翻譯不求多麼優美,考場上能做到儘可能正確完整地傳達信息就很好了。
另外,童鞋們需要合理分配好法譯漢和漢譯法兩部分的時間,最好在平時就養成在規定時間內完成的習慣。否則可能會和我一樣,只有很少的時間完成最後一部分,手抖得要命,勉強寫完,更別提檢查了。
不管備考時間長短,關鍵是要用心,這樣效率才會高。翻譯的時候要用最簡單的方式表達清楚原文的意思,說人話,盡量符合原文的邏輯關係,分清層次。
全國大學生英語競賽
大英賽這部分的複習方法和高考時複習英語的方法差不多。
首先進行自我評估,通過做幾套真題分析自己的弱項和失分點在哪裡。第二步,各個擊破。比如我發現自己改錯和作文很弱,當時除了以上提到的基本真題,還找了一些高考英語參考書,加強練習和總結。
關於大英賽,網上有很多大神經驗貼,在此不過多贅述,只提兩點:
1. 大英賽很大的一個特點就是時間緊,任務重。之前在網上看到過這樣一種說法,初賽如果可以做完,至少拿個三等獎還是沒問題的。很多同學英語水平很高,但因為不熟悉題型,遺憾敗下陣來。所以我當時給自己規定了每道大題的答題時間,並且空出5分鐘的靈活時間。剛開始模擬時是很難實現的,後來隨著練習量的增多和不斷摸索,漸漸達到了標準。
2. 還有一個通用的技巧就是,優先完成分數高、難度小的題目。比如大英賽的一個特色題型就是英語智力測試,難度很大,考察的範圍也很廣,但是只有五分,所以我複習時只是一帶而過,考試的時候留在最後,沒想到竟然還得到了珍貴的兩分。
回憶與碎碎念
現在距離這兩場考試已經過去五個月了。再度回想那段時光,雖然很忙碌,但是學得很開心,最後的結果也是好的。當然最重要的是進一步提高了自己的法語和英語水平。
很後悔三筆結束沒有及時回顧真題,現在所能想到的不是很多了。CATTI不公布真題,只能通過經驗貼來一窺其貌。歡迎其他考過的小夥伴在評論里指正補充~也希望以後有大神多多分享經驗。
個人認為三筆兩門考試里,實務難度和專八翻譯難度基本持平,綜合能力略難於專八真題。很多小夥伴會選擇在大四下學期準備專八的同時報名CATTI考試,也不失為一個好辦法。我主要是出於積累考試經驗和提前進入專八複習狀態的目的才提前報名考試的,有同樣想法的童鞋不妨一試。
還有,英語真的要好好學,因為即便將來去了法企,很多也是以英語為工作語言的。這次的獲獎經歷並不代表我的英語水平有多好,重要的是,只要在進步就好。
推薦閱讀:
※Hugo 法語 法國留學面簽輔導
※「erreur」和「faute」,犯錯也是有區別的
※學法語有哪些網站和APP推薦呢?歐那給你推薦,不收藏絕對後悔
※Revenir, retourner, 和 rentrer,你知道怎麼「回」嗎?
※Day35 | 走遍法語—體型及尺寸 #365#