4個聽歌學法語的必備網站
本文章來自蝸牛法語微信公眾號(woniufr),未經授權,請勿隨意轉載。
? Les chansons, vous êtes sérieux ?! ?
? On écoute des chansons pour le plaisir mais pas pour étudier quelque chose ! ?
當然不是啦!
通過歌曲學語言是一個非常有效的途徑。
今天,小編就給大家整理了4個非常實用可靠的學習法語的歌曲網站。
註:可能需要翻牆使用喲,手機黨可以下載一個VPN
首先,小編先為大家解釋一下pourquoi cest une excellente idée de lapprendre en chansons.
Pourquoi apprendre le fran?ais en chansons?
[ 1 ]
On mémorise bien le refrain ou un passage d』une chanson. Tout d』abord, la mélodie, le rythme, les rimes et la répétition nous aident à mémoriser et ensuite le plaisir d』écouter une musique qui nous plait facilite également sa mémorisation.
你有沒有發現,在聽歌的時候,我們總是能很容易記住歌曲的副歌部分?
歌曲的旋律、節奏、韻律以及其重複性有助於我們記憶。
我不管,我就想要這種舒舒服服而且又有效的方式來提高我的法語水平╮(╯▽╰)╭
[ 2 ]
On apprend beaucoup de la culture francophone avec les chansons. On découvre des artistes de talent, bien-s?r. Les thèmes abordés donnent des informations sur l』époque et les préoccupations de la société.
說到法語歌,你首先想到的是哪首?
<La vie en rose>、<Je m『appelle Hélène>、<Les Champs-Elysées>...
這些都可謂是經典法語歌曲。
在這些歌曲的旋律中、歌詞里,我們總能體會到專屬法國人的浪漫文化。
[ 3 ]
On pratique sa compréhension orale évidemment, mais pas seulement ! Avec les paroles d』une chanson, on peut pratiquer aussi la compréhension écrite. Des exercices permettent d』aller encore plus loin.
說到法語聽力,總是一把鼻涕一把辛酸淚啊...
<哭哭>
不如就下載自己喜歡的法語歌,聽多了,你就會發現,自己怎麼變成文藝法語小青年了呢?
揣摩歌詞的意思,也是一件很有趣的事情。
不僅是聽力,閱讀水平也會因此提高哦~
[ 4 ]
On apprend le vocabulaire et la prononciation utilisés dans le langage oral. Ce dernier a quelques particularités. Le vocabulaire familier est souvent présent dans les chansons. Vous allez apprendre du vocabulaire et des expressions utiles dans les conversations en fran?ais.
在歌曲中,我們還能夠學習很多口語中常用的法語辭彙及其發音。
要知道,很多通俗辭彙及俗語都會用於歌詞撰寫。
Comment?
教師們通常都會以非常明確的目標使用教學講義,最大限度地利用歌曲來適應不同niveau的學生。
其實呢,無論是兒童、青少年還是成人,我們都可以製作適合自己的個性計劃。
●Choisissez une chanson selon vos go?ts. Le plaisir est essentiel, rappelez-vous !
選擇自己喜歡的歌~興趣是最主要的!
●Prenez le temps de la découvrir. Ecoutez-la plusieurs fois sans regarder les paroles.
花點時間多聽幾遍,記住不要看歌詞呦~
●Repérer le rythme, fredonner (=chanter une chanson à mi-voix sans articuler les paroles).
專註於歌曲的節奏,輕輕哼唱。
●Repérez des rimes. Essayez de répéter des mots.
專註於歌曲的韻律。嘗試著重複那些單詞。
●Tentez une compréhension globale de la chanson : quel est le thème de la chanson ? Faites attention en particulier au refrain ( = les parties de la chanson qui se répètent).
嘗試對整首歌進行理解:歌曲的主題是什麼?
尤其注意其副歌部分(疊句)。
●Ecoutez plus attentivement et essayez de comprendre le sens plus en détail.
仔細聽並且嘗試理解每句歌詞的含義。
● Faites des exercices !
別忘了多做練習呦~
4 sites utiles
接下來到重點啦!
小編會為大家介紹四個歌曲網站各自的特點以及有趣的地方。
1、Chansons FLE
(Découvrir et écouter des chansons)
每一首歌都配有短片mv以及歌詞。
我們可以通過7種歌曲分類介紹中選擇(位於首頁),比如說:les chansons en mosa?ques(如上圖), sous forme chronologique ou sous forme de cartes etc.
歌曲多樣化、現代化,多著名歌手
有歌曲搜索功能
在每首歌曲下方,你都可以評論留言
href="">複製我 : http://chansonsfle.blogspot.nl/?view=mosaic&m=1
2、http://Lyricstraining.com
(Compréhension orale)
這個網站專註於十種語言的歌曲學習。
(有英語、法語和西班牙語界面可供選擇。)
規則很簡單:填詞造句(compléter les mots manquants dans les paroles de la chanson.)
選擇你的水平(有4個選項,如下圖)
MV播放時歌詞會隱藏。
如果有一個詞缺少了,你需要將它填上。如果你填寫的詞是正確的,那麼這個詞就會變成綠色,如果是錯誤的,你可以選擇多聽幾次或者跳過,沒聽出來的詞會變成紅色。
沒有強制性註冊才能使用
網頁設計非常直觀,很容易理解
可以很好地一個詞一個詞地理解整首歌
廣告少
可以下載歌詞
有一個卡拉ok功能
href="">複製我: http://fr.lyricstraining.com/fr
3、Dans lair du temps
(Découverte de chansons québécoises et exercices)
這個網頁的風格十分有趣。我們可以在這裡聽魁北克法語歌曲,並且還可以做許多高質量的練習。雖然這裡面只有三十首歌,但是非常具有教學意義。
這些歌曲按時間進行分類。每首歌都有其簡短介紹以及主題。並且被分為不同等級(débutant, intermédiaire, avancé)。你可以快速地選擇一首感興趣的歌,然後進行相應的練習。)
練習很有趣,有針對訓練(辭彙、閱讀理解、口語),畫面感很好。
歌手的介紹很完全。可以更好理解其背景。
每首歌有一個難詞詞庫
在目錄有一個錯題集(par année, thème, artiste et niveau de difficulté)
複製我 : http://danslairdutemps.ca/
4、Genius
(Mieux comprendre les paroles)
這個網站在許多國家都有(不同語言版本),在這裡小編就只介紹法語版的啦~
這個網站有意思的地方,就是有許多業餘的歌手會在這裡撰寫對歌曲的評論。並且這個平台還提供原唱自己對歌曲的理解。
因此,作為非法語為母語的我們,可以通過看法國人對歌曲的評論來更好地理解歌詞的內涵。
當然,這個網站更適合法語水平為中級及以上的人來學習。
操作方式簡單易懂:點擊劃線歌詞,就會有對其解釋。
所有人都可以參與到評論中(需要註冊免費賬號)
首頁有搜索功能以及隨便看看功能
href="">複製我:http://genius.com/tags/france
通過這四個網站,小編相信大家一定能發現許多雖然小眾,卻好聽得不得了的法語歌曲呦~
推薦閱讀:
※14個法語學習網站加詳解,還不快收藏?
※法語入門必備介詞&片語
※反套路材料清單│申校階段真正需要準備的材料和要求(含文書範例)
※depuis, ?a fait, il y a, pendant的區別
※巴黎至少有3624名無家可歸者(sans domicile fixe (SDF))