答知友關於百字明咒發音的問題
05-02
近來有知友在我的分答詢問百字明咒標準發音的問題,有關佛法的問題我一般不喜歡收費回答,覺得這樣不好,所以還是覺得發在知乎文章里會比較合適
咒語發音這個問題我是這麼看:如果修學密宗,有傳承的話,按照傳承的發音(一般來說是藏音)念就行,如果是喜歡梵音,我自己校正的這個發音也可以當作參考;當然不能保證百分百準確
比如梵音也有很多種,就拿「金剛」這個詞來說吧,印度不同地區的人很可能也會讀成不同的發音,比如有的地方就都做「哇節啦」有的地方讀作「班雜兒」;我一開始認為藏人「班雜兒」的發音可能是音變,但後來查閱一些資料,發現可能這也確實是梵音的一種
還有一點就是不同地區的金剛薩埵百字明咒可能個別的詞句順序也會略有不同;我這裡的版本是漢文大藏經中的版本
讀音如下
奧姆 瓦姐拉薩dua 薩瑪雅 馬努吧啦呀
瓦解啦薩dua 堆怒拔 帝斯塔
得力透 美怕娃
蘇都朽 美怕娃
阿努拉個多 美怕娃
蘇不朽 美怕娃
薩爾瓦 si定m 美 巴拉雅掐
薩爾瓦 噶爾瑪蘇 伽美濟達瑟利亞
咕嚕 胡姆 哈哈哈哈獲
怕嘎玩 薩爾瓦 打他嘎達 瓦解啦 麻美門佳
哇激勵怕娃
馬哈 薩瑪雅 薩dua 啊
推薦閱讀:
※有人體會到佛法所說的生命的短暫、無常嗎?可以表達一下嗎?
※輪迴即涅槃?涅槃到底和輪迴有無區別?
※為什麼佛說的話都很誇張?
※站在現代生命科學的角度,如何理解《心經》中的「乃至無老死,亦無老死盡」?
※佛陀有治國之能嗎?
TAG:佛教 |