一勞永逸的解決dessen和deren相關的歷史遺留問題
不會用dessen/deren,在文章中看到就有點犯暈,可能根據上下文能理解意思,可是語法結構上總是模模糊糊 - 相信這個問題困擾著不少德語學習者(連有些德國人自己都會用錯,因為口語中沒這種說法,他們就沒有語感可用了),本文就是要一勞永逸的解決這個問題。Es muss Klarheit herrschen und ihr werdet sehen, wie.
邏輯出發點是每個人都爛熟於心的der die das的變格表(表1):
der die das後面帶名詞的時候,其變格就使用這個表。單獨使用的時候(要麼是名詞被省略了,因為讀者明白指的是什麼;要麼是代替人稱代詞/物主代詞,比如不說er,而是用der - 這是常見的一個語言習慣;要麼是引起一個關係從句),其變格就使用下面這個表(表2):
(表格都是網上找的,格式不統一,湊合看吧)
表2與表1大部分一致,只在第三格的複數和第二格出現不同的地方,對比著寫一下:
den -> denen
des -> dessen
der -> deren
到這裡,就看出來了,只要會用第二格的des和der,就會用dessen和deren,沒什麼神秘的,下面具體說
例句 1:
1.1 Das M?dchen, dessen Mutter meine Lehrerin ist, ist sehr nett.
1.2 Das M?dchen und dessen Mutter sind sehr nett.
不管具體的句式(關係從句或者一般的句子),要表達的意思就是Mutter des M?dchens,那麼就有:des對應於dessen。不管這個dessen的位置在哪裡,後面跟的名詞什麼性數格,它只是單純的根據M?dchen變格(中性單數,第二格)
再看稍微複雜一點的
例句 2:
Es gibt Grenzen dessen, was man ertragen kann.
這還是das, was…這個基本句型。只不過das在這裡需要使用第二格。此時就使用表2 (因為這裡的das不是冠詞,後面不跟名詞,是單獨使用),那麼,縱坐標第二格,橫坐標中性單數(was從句相當於一個中性單數名詞),對應的是dessen
das, was…按照【中性單數x四個格】總共有四種變化(現在我們只考慮das的變化,畢竟要解決的問題是關於dessen的使用,至於was的變化,見最後部分),具體如下:
N das, was
Da ist das, was ich will.
A das, was
Ich bekomme das, was ich will.
D dem, was
Ich widme mich dem, was ich bekommen will
G dessen, was
Es gibt keine Grenzen dessen, was ich will
其實例句 2也可以用 von+第三格 改寫一下:
Es gibt Grenzen von dem, was man ertragen kann.
這樣讀起來更順,但是就沒有用dessen顯得逼格高 - 盡量用第二格而不是 von+第三格 是書面德語的一種傾向,但有時用力過猛會造成錯誤,具體說就是:
Another common mistake is a double-genitive construction such as the following: Nach dem Tod seines Vaters wurde er Leiter dessen Betriebes. — 「After the death of his father, he became the director of the latter』s company.」 Since dessen/deren are substantival pronouns, not determiners, they can never have another genitive following them. The correct phrase reads: Nach dem Tod seines Vaters wurde er Leiter von dessen Betrieb. The mistake is from hypercorrection: the exaggerated desire to avoid the preposition von ?(「of」).[wiktionary: dessen]
還有一些其他要注意的,比如支配第二格的動詞/形容詞,在某些情況下就會和dessen/deren搭配,這時,雖然有dessen/deren的存在,但句子中並沒有什麼所屬關係(「誰的什麼什麼」),把dessen/deren當成一個普通的賓語看就可以了,這個賓語的性數(陽陰中復)決定用dessen還是deren;或者說,假如這裡是一個名詞,看看是用des還是der做它的冠詞,相應的,就能知道該用dessen還是deren
例句 3:
3.1 Ich erinnere mich dessen, was ich gestern tun wollte. (sich jds./etw. erinnern [geh.])
3.2 Das ist seine Arbeit, deren sich unsere Firma erfreut. (sich etw.[Gen.] erfreuen [geh.])
3.3 Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod, wir sind dessen ansichtig geworden. (jds./etw. ansichtig werden [geh.])
上面提到的使用第二格用力過猛時的錯誤,在這裡也得注意避免,比如例句 3.2,如果換一種表達,就有可能犯double-genitive construction的錯誤,下面示範一下沒有犯錯如何製造條件犯錯:
Das ist der Ingenieur, dessen Entwurfs sich unsere Firma erfreut.
sich erfreuen支配第二格賓語,dessen Entwurf按道理要變成第二格,可是這其中已經有一個第二格存在了,雙重第二格,錯。
如果一定要表達這樣的意思,該怎麼說呢?注意這裡是動詞支配第二格,沒有什麼所屬關係,自然也不能像上面那樣用 von+第三格 代替[注1](說好的第三格要將第二格取而代之呢??) 而兩個第二格必須去掉一個,只能是去掉dessen:
Das ist der Ingenieur, seines Entwurfs erfreut sich unsere Firma.
[注1] 在erfreuen這種情況下,被支配的第二格可以由 an + 第三格 代替,這樣,使用sich an etw.[Dat.] erfreuen這個結構,就可以保留dessen了:
Das ist der Ingenieur, an dessen Entwurf sich unsere Firma erfreut.
到這裡關於dessen/deren,該說的都說了。以下是與之有些聯繫的wessen(wes)的用法,表3:
例句 4:
Ihr Otternbrut, wie k?nnet ihr Gutes reden, da ihr doch b?se seid? Denn wessen das Herz voll ist, geht der Mund über. [馬太福音 12:34]
was在這裡要使用第二格形式wessen,來表達das Herz ist voll … (the heart is full of…)這個意思
順便,這句相當於:Der Mund redet, wovon das Herz voll ist (終於成功用第三格消滅了第二格)
總之,會用dessen,就會用wessen,只是das和was具體的意思不同,das指前面提到的具體的事物,was泛指,可以看成是符合was從句所描述的(比如:「內心充滿的」)特徵的所有元素的集合。為了嚴謹性,再加一句,das也可以充當was的「介紹人」(上面提到的das, was…句型),das was雙劍合璧,如果在一定條件下同時使用第二格,效果是這樣的:
例句 5:
Es gibt keine Grenzen dessen, wessen es bedarf, gut Deutsch sprechen zu k?nnen.
改成普通一點的說法:Es gibt keine Grenzen von dem, was es ben?tigt, gut Deutsch sprechen zu k?nnen.
寫到這裡,感覺再也不想見到第二格了,ich habe fertig……..祈禱第二格快點消亡吧!
黑格爾說:
Was vernünftig ist, das ist wirklich; und was wirklich ist, das ist vernünftig.
(合理的都是真正存在的;真正存在的都是合理的)
我相信,第二格的命運已經在這句話里被揭示了??
推薦閱讀:
※我的德國生涯系列(二十二)——說說我的名字,及德國人的名和姓-呂律
※按照動畫視頻地址,輕鬆學習德語分類辭彙:形狀和顏色-呂律