猩式車評:2017款沃爾沃V90旅行版
THE CLARKSON REVIEW: 2017 VOLVO V90 ESTATE
猩式車評:2017款沃爾沃V90旅行版
Take a seat in Sarah Lund』s mood room
北歐式靜思園
ACCORDING to my television colleague James May, buying a Volvo is like going to the dentist』s. It』s something you have to do one day, so you might as well get it over with.
根據我的同事James May的觀點,買一輛沃爾沃就像是去看一趟牙醫,人這一輩子總會去上那麼一兩次,所以最好還是早買早解決。
This was certainly the case in the olden days, where James lives, because back then Volvos were bought by people in hats, whose unpredictability was their only predictability. If they were indicating left, the only thing you knew for sure was that they were not about to turn left.
因為這話是從詹姆士的嘴裡蹦出來的,不難想像這種觀點早已是多年以前的老黃曆了。那個時候沃爾沃的客戶們都是頭髮花白,禮帽西裝相襯的老年人們。所以在那個年代,如果你看到一輛沃爾沃打了左方向燈,並不意味著它要去往那個方向,你只能確定它可能不會向左拐,一切預料不到的情況都有可能發生在一輛上了年紀的沃爾沃身上。
Since then, though, much has happened. Volvo went motor racing with a brace of absurd but amusing estate cars in the British touring car championship. Then it came up with the XC90, which is still by far and away the most sensible family car of them all. And then there was a spot of financial bother that resulted in the company becoming the northern division of a giant Chinese corporation.
不過從那以後,時過境遷。沃爾沃開始參與到賽車運動中來,帶著一群旅行車在英國房車錦標賽里和各大廠商往死里掐。進入21世紀後推出了有史以來最理智的家用SUV——XC90,最後因為自身的財政危機在2010年被吉利收購。
This higgledy-piggledy spell of unjoined-up thinking played havoc with the brand. Gone were the days when you were a bad driver so you bought a Volvo because at least you』d escape fairly unscathed from the accident you were going to have. Also gone was the motor racing. Even the estate favoured by antiques dealers went west. Which meant you bought a Volvo because . . . actually, there wasn』t a single reason.
這種不連貫的錯亂歷史對於沃爾沃的整體品牌力影響很大,一開始人們選擇沃爾沃可能是因為它可以保證駕駛能力不強的你在遭遇事故後還能毫髮無損地走回家,然後沃爾沃轉頭就選擇了英國房車錦標賽。到21世紀之後,當初在房車賽驚艷的表現也逐漸被人遺忘,被老古董們鍾愛的旅行車也早已風光不再。到最後,你完全不知道人們為什麼會選擇一台沃爾沃。
But then, one day, Volvo decided to start sponsoring drama on what it calls 「Sky Atlontic」. They made some gloomy, cool, blue-hued films, and sometimes they were better than the show that followed. The message was clear. Volvo was for people who wanted peace and quiet; people who preferred their television detectives to wear a jumper rather than a Swat outfit. And once this had been established, they had to set about making some cars to fit the image they』d created.
但是,突然有一天,沃爾沃決定贊助一家叫做「Sky Atlontic」的電視台,這家電視台給觀眾呈現的大多都是一些憂鬱的,冷酷的,性冷淡風格的電視劇和電影,而且某些時候這些影片的質量比那些無聊的綜藝節目要更好一些。不過話說回來,沃爾沃就是想要告訴大家:我們的目標客戶應該是那種「歲月靜好,現世安穩」的成熟型客戶,就算看電視也只看老一輩人的演技,而不是這年頭的小鮮肉和各種特效。當他們確定了這個觀點之後,沃爾沃接下來所要做的,就是將自家的車型儘可能的往「成熟」「性冷淡」這些方面去靠攏。
It』s an odd way of doing things, but no matter, because the first of the Sky Atlontic cars is now with us. It』s called the V90 and, ooh, it』s good-looking. Really, really good-looking.
這種造車理念放在現如今是有些古怪,但是沃爾沃的能力毋庸置疑。而他們和「Sky Atlontic」合作後的第一輛車,也就是我們今天所見到的V90。我不得不說,這輛車真的真的真的太tm好看了。
Then you step inside and, frankly, you』re going to get straight back out again and sign on the dotted line. Because this side of a Rolls-Royce Phantom you will find no finer car interior. The combination of wood, aluminium and leather is sublime, and the way it all works is even better.
當你踏進V90的車廂時,你可能會深吸一口氣,然後直接跑去讓工作人員拿單簽字訂車。因為這輛車的內飾之精良幾乎可以和勞斯萊斯幻影相媲美。木飾、普格和鋁合金的完美結合讓整輛車又升華了一個檔次。
Just about everything is controlled by what is, to all intents and purposes, an upended iPad. This means there are very few buttons or knobs on the dash, which makes it cheaper to produce and more calm and relaxing. It』s like being inside Sarah Lund』s mood room.
而整車功能的控制和調整都在一個巨大的倒放的iPad上,這樣的設計節省了大量的按鍵,使得整個中控非常的簡潔清晰,易於操作,成本更低,也具有更多的科技感。從某種角度上看,這輛車就像是宜家的精裝房,簡約而不簡單。
My sister once asked why it always feels, in any car, as if you』re sitting inside a man』s wash bag, and she has a point. They』re normally black and dark and enlivened only by some red stripes. Well, the Volvo』s not like that at all. It』s light and airy, and as a result it』s a lovely and delightful place to sit.
我妹妹有一次問我,為什麼坐在所有的車裡的感覺都像是被裝在一個巨大的運動背包里一樣難受。我覺得她說得很對,因為正常的家用車後排確實是又黑又小還很悶。但是沃爾沃和它們不一樣,整車的內部又大又亮,所以這輛V90真的很適合家用,坐在這輛車裡是一種很愉悅很享受的體驗。
However, at some point you』re going to stop sitting there, feeling at one with the world, and start the engine, and straight away things are going to unravel. There will be a petrol hybrid in the fullness of time, but for now you have a choice of a 2-litre diesel or another 2-litre diesel.
不過,你不會一直坐在一輛車裡,你需要駕駛它,感受融入世界的美好。但是就在此時,V90的完美表象將被慢慢揭開。在不久的將來,混合動力版的V90即將入英,但是目前來說你只能在英國買到兩款動力配備的V90——一台2.0的柴油引擎和另一台2.0的柴油引擎。
The 2-litre diesel in my test car was the more powerful of the two and it was fitted with two turbochargers along with a compressed air cylinder that shoots air into the engine when you demand more power. This sounds very clever and it certainly reduces turbo lag. But there』s no getting round the fact that this is a very big car and it』s being moved about by a 2-litre diesel.
我測試的這具柴油引擎比另一台馬力更大一些,它裝備了兩個渦輪,小的電動渦輪在你需要動力時將廢氣壓入缸內,轉速上升後大尺寸渦輪便開始工作。這一切聽起來很聰明,減少了渦輪遲滯。但是這並無法取代一個殘酷的現實:這輛車的體積真的很大,而且僅僅被一台2.0升的柴油引擎拖動,典型的小馬拉大車。
An engine of this size works fine in a Golf or a small leaf blower. But it really doesn』t work at all in the V90. It clatters when it is cold and constantly sounds as though it』s working its arse off, even when you』re trundling down the motorway. Couple this to a dim-witted eight-speed automatic that occasionally suffers from dementia and can』t remember what it』s supposed to be doing, and you have a car that is not remotely exciting, or even pleasant to drive.
一台2.0的柴油引擎放在一輛高爾夫或者小鼓風機上表現還可以,但是在碩大的V90上是真的不好使。而且這具柴油引擎天冷的時候嗡嗡作響,開起來的很多時間裡就覺得V90的引擎聲莫名的吵,即便是在高速公路上龜速行駛也是如此。這個問題的部分原因在於那具不咋聰明的8速自動變速箱,偶爾就會抽一次風,不知道自己在幹嘛。所以當你的駕駛體驗是這個樣子的時候,這輛V90就完全談不上「刺激」這兩個字,甚至連「愉悅」也算不上。
This is not necessarily a bad thing. Some people won』t notice the drone, or the gearbox taking five minutes to remember it』s not a carrot. And they will be delighted by the small engine』s mouse-like thirst for fuel and the tiny number of carbon dioxides coming out of the tailpipe.
但是這些缺點也不全是壞事,對於某些人而言,他們不會在意引擎的雜音,更不會關注那個需要花5分鐘才想起來自己不是一根胡蘿蔔的弱智變速箱。最後沉浸在小引擎的高效能和低排放帶來的喜悅中。
They will also be delighted by the many and varied safety features that make the Volvo about as uncrashable as is technically possible these days.
他們還將享受到沃爾沃裝配的多種主被動安全系統,來保證他們在駕駛的過程中生命安全,進一步履行沃爾沃2020年零傷亡的目標。
And they are going to like the comfort as well. It』s not a soft-riding car, but the body movement is very well controlled. They』re also going to like the four-wheel-drive system, which is fitted as standard to the more powerful diesel version that I tried.
而且他們會被V90的舒適所驚嘆,V90並不是一輛以舒適取向為主的車,但是在駕駛時它的車身姿態控制得非常好。這輛車還配備了四輪驅動,在我這輛高功率版本的V90上也是標準配置,相信一定會討消費者的喜歡。
But they are going to be disappointed by the burglar alarm. My office backs onto a Volvo dealership staffed by trained Volvo technicians. And they set an alarm off at least 20 times a day. Which means that there must be a fault. Either that or the trained technicians are, in fact, morons.
不過,即便是對於普通消費者而言,V90也不是完美無瑕的,這輛車的防盜鎖似乎不太好使。我的辦公室後面就是一家帶有維修保養服務的沃爾沃4S店,4S店的技術人員總是在觸發他們正在維護的車輛的警報,一天下來起碼響20多次。這也就意味著這輛車要麼有一些設計缺陷,要麼就是那些技術人員….那些白痴們沒有盡職。
They will be disappointed again when they try to put something big in the boot. Because there』s no getting round the fact that there』s a price to pay for those lovely lines, and the price is: even a Skoda Superb has more interior space. So do the equivalent offerings from Audi, Mercedes and BMW.
而且V90還有一個繞不過的大問題,就是那個不太大的後備箱。事實就是你付了一筆不小的錢,買了這樣一台美艷絕倫的車殼子底下,空間甚至都不如一台廉價的斯柯達速派,更不用提同價位的寶馬、賓士和奧迪了。
Though when I say 「equivalent」, what I mean is 「cheaper」. I was staggered to notice that the car I tested, with a few options fitted, cost £56,480. That, for a 2-litre diesel, is ridiculous.
當我說「同價位」的寶馬、賓士和奧迪時候,其實應該說是「更便宜」,因為V90的價格高得離譜。我所測試的這款車,在加裝了一些正常配件後的價格已經高達56,480英鎊(約為49萬人民幣),花近6w英鎊買一輛2.0升的柴油車?瘋了吧
And it will seem especially ridiculous when you wake one day to find that, because you bought a diesel-powered car, either you are banned from the town centre or you are being made to pay more for your parking space.
而且在英國開柴油車,你最終會發現自己要麼被禁止進入市中心,要麼被徵收更多的停車費,所以你選擇柴油車剩下的那點油錢又得搭進去,毫無意義。
Draconian anti-diesel measures are in place or are being planned in cities such as Paris, Madrid and Athens, and you can be fairly sure the gullible lunatics who run Britain will be leaping onto the bandwagon as soon as they realise just how much money can be made from milking the motorists who did as they were told a few years ago and bought a diesel because they thought it would be kinder to the polar bear.
嚴格的柴油車限制措施在世界各地例如巴黎、馬德里和雅典都在逐漸落實並實施,同時我很確定管理英國的那群瘋子遲早會發現,從那些前幾年相信政府的傻話,為了節能減排拯救北極熊而去購買柴油車的車主身上壓榨更多的稅收和罰款真的可以名正言順,因為限制柴油車已經成為整個歐洲大陸的主流趨勢了。
One day we will learn to ignore the messages of doom from climate 「scientists」, but until that happens, I certainly wouldn』t buy a car powered by the dirty work of Dr Diesel. Which means I wouldn』t buy the Volvo.
終有一天,我相信大家會習慣去忽視氣象學「專家」發來的日常警報。只要地球的生態氣候沒有崩壞,我就永遠不會買柴油動力的車。也就是說,我不會選擇柴油動力的V90。
When the petrol hybrid comes along, it may be a different story, but if the 2-litre diesel is £56,000, the hybrid will probably cost more than a stealth bomber. Which means I probably wouldn』t buy that either.
不過等到混合動力版上市之後,可能故事又不太一樣了。只是2.0升的柴油版都賣到56,000英鎊了,混合動力版應該只會更貴,所以這輛車啊…..食之無味,棄之可惜,買不起的看不懂,買得起的不想買。
總評:兩星
Beauty comes at a price
價格如顏值般高昂
AT A GLANCE
總覽
- HANDLING 操控 三星
- COMFORT 舒適 四星
- PERFORMANCE 性能 三星
- INTERIOR 內飾 五星
- PRACTICALITY 實用性 四星
- COSTS 價格 兩星
PROS
我們喜歡
Best interior this side of a Rolls
可以和勞斯萊斯相媲美的內飾
Good ride
乘坐感相當棒
As safe as cars get right now
市面上安全性最高的汽車之一
CONS
我們討厭
Clattery diesel
垃圾的柴油引擎
Design hampers interior space
有限的內部空間
Its how much?
這也太貴了點吧?
SPECIFICATIONS細節參數
- VARIANT型號: V90 D5 PowerPulse AWD Inscription automatic
- PRICE價格: £44,555
- ENGINE引擎: 1,969cc, 4 cylinders, turbodiesel
- POWER動力: 232bhp @4,000rpm
- TORQUE扭矩: 354 lb ft @ 1,750rpm
- TRANSMISSION變速箱: 8-speed automatic, four-wheel drive
- ACCELERATION加速: 0-62mph: 7.2sec
- TOP SPEED極速: 145mph
- FUEL油耗: 57.6mpg
- CO2排放: 129g/km
- DIMENSIONS三圍: 4,936mm x 1,895mm x 1,475mm
翻譯:Gearknobs字幕組——飄落的芹菜葉子
推薦閱讀:
※那些長的像「隔壁老王」的車型-。-
※遇見十年前的明銳旅行(前)
※國內車市的下一個藍海是旅行車?
※車頂加裝行李箱會增加油耗嗎?風洞測試結果驚人……
※騎游服務市場發展受限六個因素