與中文完全不是一個意思的日語漢字
在日語學習中有好多日文漢字的意思跟中文完全不一樣,這些都是日語入門的辭彙,可以在日常生活中細細觀察和學習,還是很有趣的,那麼接下來小編就給各位同學整理一些與中文意思完全不同的日語漢字,同學們可以記下來,以後用日語與人溝通的時候不會理解錯其真正的意思,也希望對各位同學的日語辭彙學習有所幫助!
切手Kitte
日文里,切手不是真的切手,可別嚇到了!其實是郵票的意思
新聞Shinbun
在日文里,新聞是報紙的意思,ニュース(News)才是電視上撥放的新聞!
床Yuka
在日文里,床是地板的意思,ベッド(Bed)才是我們睡的床。另外床屋的中文意思是理髮店。
大根Daikon
大根其實只不過是我們很常看到的白蘿蔔。
人蔘Ninjin
日文人蔘就是紅蘿蔔的意思。高麗人蔘才是滋補養生的人蔘。傻傻分不清了~
鳥Tori
雞或鳥類的總稱,有時候會在居酒屋或超市看到串鳥或鳥肉,指的就是雞肉。另外鶏這個字才是專指雞。
女優Joyuu
在日本如果看到女優可不要想歪!是女演員的意思,如果是成人片的女演員,會在女優前加上AV兩字。
小人Kobito
出現在售票口的小人一詞是兒童的意思,另外子供也是小孩的意思。小人(Syoujin)才是貶義詞
湯Yu、熱湯Nettou
熱水的意思,指洗澡水或開水,如果是喝的湯叫做スープ(Soup)或汁。
餅Mochi
糯米麻糬的意思,日本吃法通常是沾黃豆粉或加入湯里食用。餅乾的話可以叫做クッキー(Cookie)。
白菜Hakusai
日本的白菜指的是山東大白菜,如果是小白菜的話叫做しろ菜,所以不要買錯了!
胡瓜Kyuuri
小黃瓜的意思,只是通常都不寫成漢字,在日本小黃瓜通常都是做成腌漬物或是生食。
女裝Josou
可不是女性服裝的意思,而是男性裝扮成女性的意思。
上述只是一小部分就是與中文完全不是一個意思的日語漢字,日語學習有很多有趣的地方哦,盡在日語入門學堂手機APP。
推薦閱讀:
※日語能力考備考書籍推薦
※【N2】03.12 正午のNHKニュース
※論微軟自帶日語字體下平假名與片假名的「へ」之間的差異
※紀錄片《人生果實》:如何把生活過成詩和遠方
※漢譯日,第十二課。
TAG:日語 |