《全球概覽》——70年代的紙質版Google

起因是今年2月24日,又到了一年一度的喬布斯的生日,微博上各大科技媒體都有發微博紀念,其中不少都配上了喬布斯在斯坦福大學畢業典禮的演講視頻。關於這場2005年的演講我不做過多介紹了,幾乎是最著名的畢業演講之一,喬布斯講述了三個自己的人生故事,產出了不少雞湯金句。如果你沒有看過或是已經記不清內容了,可以先回顧一下

喬布斯斯坦福演講?

v.qq.com

在演講的最後一段,喬布斯是這麼說的:

When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late 1960s, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.

在我年輕的時候,有一本奇妙的出版物,叫做《全球目錄》(The Whole Earth Catalog),那是我們那一代人的聖經之一。它是由一個叫做Stewart Brand的人,在距離此處不遠的Menlo Park創造的。他詩一般地將它帶到了人世。那是六十年代末期,個人電腦和桌面出版還沒有問世,它是由打字機、剪刀和一次成像照相機做成的。它有點像紙質版Google,不過是在Google誕生35年之前。它充滿了理想主義,包含了許多靈巧的工具和偉大的想法。

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue. It was the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath it were the words: "Stay Hungry. Stay Foolish." It was their farewell message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.

Stewart和他的團隊發行了幾期《全球目錄》,然後他們順其自然地推出了最後一期。那是70年代中期,我那時跟你們現在一樣大。最後一期的封底,有一幅清晨鄉間公路的照片,如果你喜歡冒險,那就是你可能會搭便車旅行的那種道路。在它下面有一行字:Stay hungry, Stay foolish。我總是希望自己可以做到這一點。現在,你們即將畢業,開始新的旅程,我也這樣地祝願你們。

Stay Hungry. Stay Foolish.

Thank you all very much.

這句Stay hungry, Stay foolish流傳甚廣,在很多互聯網公司,這句話就被貼在公司的牆上,變成了一句激勵的標語。當我再次看過這場演講的視頻後,我對喬布斯所說的這句話的來源:『60年代末期的紙質Google』產生了很大的興趣,想看看這本影響了喬布斯的『一代人的聖經』到底是什麼內容,以及這句著名的Stay hungry, stay foolish的最原始出處:鄉間清晨公路照片的封底。於是,我準備淘一本原版實體書來看看!

Google了一下,喬布斯所說的最後一期《The Whole Earth Catalog》,應該指的是1971年出版的《The Last Whole Earth Catalog》,The last這名字聽上去就很最後一期,算下來距離今天也已經快半個世紀了。這種上古書刊在國內是淘不到了,有幸應該是當年出版量巨大,ebay上有不少人在賣。翻了下賣家圖片,發現一個問題,這一期的封底並不是鄉間清晨公路的圖片,難道是喬布斯記錯了?只能再搜索信息,最終發現,喬布斯所說的70年代中期的最後一期,指的是1974年出版的《Whole Earth Epilog》,這次名字和時間都對上了。最終,在花費了大約100刀和等待了一個月後,我終於拿到了從美帝淘到手的1971年出版的《The Last Whole Earth Catalog》和1974年出版的《Whole Earth Epilog》這兩本書。

一套充滿人文情懷的讀物

跟13寸Macbook Pro對比一下就能看出,這兩本書的尺寸可不小

看看厚度,兩本書的頁碼是連續的,《The Last Whole Earth Catalog》是1-449,《Whole Earth Epilog》是450-754,像是兩本字典

《Whole Earth Epilog》的封面上寫著這是1974年9月印刷的第一版,售價4刀

《The Last Whole Earth Catalog》的封面內頁圖片,這是一張阿波羅8號從月球視角拍攝的地球照片,配了一句話

The flow of energy through a system acts to organize that system.

這是《The Last Whole Earth Catalog》的封底圖片,1967年11月拍攝的第一張地球的全景照片,編者Stewart Brand特意說明,這也是1968年發行的第一本Catalog的封面圖,想到這期是The Last Whole Earth Catalog,似乎想表達一種循環,配合的文案是

We cant put it together. It is together.

這是《Whole Earth Epilog》的封面內頁,圖片內容依然是一張由阿波羅12號從月球視角拍攝的地球照片,配合的文案來自於聖經約伯記

最後便是《Whole Earth Epilog》的這張因喬布斯演講而聞名世界的封底圖

這張名為Dawn and dawn的照片拍攝於舊金山彎北部的某處

單從《全球概覽》這一系列叢書選擇的封面和封底圖片,就可以看出編者Stewart Brand的風格,有著極強的人文情懷,如喬布斯形容的『he brought it to life with his poetic touch』。不禁讓人想到很多以充滿人文情懷著稱的產品:鎚子,微信等等

微信萬年不變的啟動圖,由阿波羅計劃的最後一艘飛船阿波羅17號在1972年拍攝的地球全景照片

回顧蘋果的產品,更是一直以站在人文藝術和科技的十字路口而自居

以mac OS為例,系統中一直存在大量的有寓意的小細節,很多細節在喬布斯去世後,從10.10版本開始逐漸去掉了,但依然有所留存。比如,即便你使用最新的10.13 High Sierra,使用輔助功能-旁白-選擇任何語言的旁白語音,聽到的示例都是

The best way to predict the future is to invent it.

預測未來的最好方式就是創造未來。

這是Alan Kay所說的一句名言,喬布斯曾多次在產品發布會上引述過這句話。

書的內容

說說書的內容,從目錄就能看出這是一套包羅萬象的索引叢書,涉及各個領域

在我沒有拿到書之前,我一直好奇所謂紙質版的Google是一個怎樣的構成,確實,在電子信息技術普及之前,人們能通過什麼樣的途徑去索引尋找想知道的相關領域的知識?這時就需要《全球概覽》這樣的書,全書由一個個豆腐塊組成,介紹了各個領域的各種新知識可以在哪本書的哪一頁找到。有意思的是在《Whole Earth Epilog》中,有一個9頁的大專題專門介紹了ACCESS TO CHINA。僅9頁就信息量巨大,包含了BACKGROUND BOOKS,THE 30s AND 40s,COMMUNIST CHINA,AGRICILTURE,ENVIRONMENT,WOMEN IN CHINA,HEALTH CARE IN CHINA,TRAVEL GUIDE等等章節,每一章節下都是相關的書籍和文章的索引

比如這一頁就介紹了一本《Nagels Guide to China》的書,一張當時的北京公交地圖,毛澤東的《婁山關》的詩詞翻譯,以及當時中國廢品回收情況的介紹

這一頁提供了當時北京廣播電台的頻率,難以想像那是1974年,中國內地還處在那個時期,而這樣一本遠在太平洋那一邊的書,卻提供了細緻到諸如衛生保健,廢品回收這樣的信息。

STAY HUNGRY, STAY FOOLISH

最後說說Stay hungry, stay foolish。因為這是一句不能直譯的話,網路上一直有各種版本的中文翻譯,表達了不同的人對這句話的不同理解。記得在最初的很多年,這句話一直在演講視頻和各種文字版中被翻譯為『求知若飢,虛心若愚』『物有所不足,智有所不明』等等,總之是很禪很謙虛的一句話。後來很多人表示並不能這樣翻譯,在知乎上有詳細的討論

「Stay hungry. Stay foolish.」最好的漢語翻譯是什麼??

www.zhihu.com圖標

現在被大眾比較認同的翻譯,總結就是:

Stay hungry指的是永不滿足,不停的push自己;Stay foolish指的是像白痴一樣無視他人的眼光,埋頭做別人認為做不成的事情。

這樣的含義,確實更符合《The Whole Earth Catalog》和喬布斯本人的氣質。

Stay hungry, stay foolish. 以此自勉。

歡迎關注我的公眾號『aboutlzp』,分享我的一些產品工作心得,歌頌偉大事業等


推薦閱讀:

TAG:史蒂夫·喬布斯SteveJobs | 全球概覽TheWholeEarthCatalog | 文化 | 谷歌Google |