DF254翻譯對比:從人覓小猢猻許寄(杜甫)
DF254翻譯對比:從人覓小猢猻許寄(杜甫/Du Fu)
a. I Sought to Obtain Little Monkey from Someone and Was Promised to be Delivered One
b. I Tried to Get a 「Hu Monkey」 from Someone and He Promised to Send Me One
a. translated by alexcwlin/edited by Adam Lam
b. translated by哈佛大學的宇文所安教授(Prof. Stephen Owen)
人說南州路,
a. People say that along the Nanzhou Road,
b. People say that on the roads in southern regions mountain
山猿樹樹懸。
a. hanging on every tree is an ape.
b. gibbons hang in every tree.
舉家聞若駭,
a. My entire family is surprised in hearing that,
b. The whole family was shocked hearing this,
為寄小如拳。
a. and I am promised to be sent one the size of a fist.
b. and you will send me one as small as a fist.
預哂愁胡面,
a. I expect we』ll be smiling like a frowning Hu.
b. I anticipate smiling at its face like a sad Hu,
初調見馬鞭。
a. Initially it will be taught to train horse like a horsewhip.
b. I』ll first train it to see the horse?whip.
許求聰慧者,
a. I am assured to be provided a smart one,
b. You promised to find me a clever one,
童稚捧應癲。
a. and my kids will be thoroughly thrilled holding it in palms.
b. my children will go wild holding it.
白話譯文(沒有)
----------------------------------------------------------------------------
推薦閱讀:
※【譯員專訪】想做自由譯員,你需要哪幾把「刷子」?
※《刺客列傳》的翻譯是什麼?
※睡前消息【18-02-20】話要慢點說
※《古文觀止-答蘇武書》的譯文和注釋是什麼?
※SH23翻譯:十八歲出門遠行(余華)