你會用地道的英語描述你吃的東西嗎?

學了那麼多年英語,你已經知道怎麼正確又地道地描述自己平時吃的東西嗎?

今天我想給大家分享的不僅是一篇文章,同時又是一個對自己辭彙能力的挑戰。

好,現在開始!

這個挑戰的第一部分是:回憶你自己在之前24個小時內吃過的東西。

拿一頁紙或打開手機的記事本,用英語或你正在學的外語寫下所有那些食物的名字。

注意:只寫那道菜的名字不夠,你還要盡量寫出那道菜所包含的材料以及它是怎麼做的。

你去寫吧,我等你。

嘿,別查詞典!

怎麼樣,挑戰通過的還順利嗎?

你不知道怎麼說的東西是不是還不少?

如果你能夠用你的外語詳細地描述你平時吃的東西,以及它是怎麼做的,那意味著你的外語辭彙量很可能相當不錯。

大部分做這個挑戰的人(除非這個人在斷食中!)至少會有幾個他不知道怎麼說的食物。

假如你有很多說不出來,不用著急,那也不一定就意味著自己辭彙量就一定很小。

接下來,嘗試一下挑戰第二部分吧:

挑戰的第二部分就是:盡量用你的外語描述那些你不知道怎麼說的東西。

怎麼描述呢?

它是什麼類型的食物?

肉?魚?蔬菜?水果?主食?零食?主食?豆類?乳製品?甜品等?

它是什麼顏色? 什麼大小?什麼味道?

平時是怎麼做的?

一般來說是什麼時候吃的?早飯?晚飯等?

經常配什麼吃?

它算不算健康?

如果你辭彙量不夠大到讓自己能回答以上的大部分問題,那你肯定需要強化一下它了。

那怎麼強化呢?

首先該把那些你經常吃的東西的名字學會。

然後要學會最基礎的味道和做飯方式是怎麼說的。

我下面的文章中會提供很多最關鍵的關於食物與做飯的英語單詞,

但在這之前,我想要解釋食物的辭彙為什麼對外語學生來說這麼重要?

首先,考外語水平考試的人可能會在考試中拿到跟吃飯有關的話題。

如雅思口語最近的兩個話題:

你天天吃飯的時間(Mealtimes)

你吃過的一個特別的蛋糕(A special cake)。

此外,食物是一個超級普遍的聊天話題。

無論你們對彼此熟不熟悉,有沒有共同點,有沒有年齡差距,你們雙方肯定都會吃飯。

於是,能夠通過你的外語談論食物是必須的。這是一個很好聊,能瞬間拉近全世界「吃貨」間距離的好用話題。

第三個理由是,在中國,就像在義大利,法國,日本和其他的一些國家一樣,食物在國家的文化與身份中佔據著很高的地位。

我喜歡中國人的理由之一是:你們大部分都跟我一樣熱愛美食。=)

所以呢,做一個不能談論食物的中國人有一點像做一個不能談論足球的巴西人!

在學習關於天天吃的東西的辭彙的困難是:不少很普通的中餐都沒有具體的外語名字,或者它們的外語名字不常用。

一個例子是:包子。

大部分詞典提供的翻譯是「stuffed buns」或「steamed stuffed buns」之類。

但沒看過包子的外國人完全不會懂「steamed stuffed buns」是什麼東西。

對英國和愛爾蘭人來說一個「bun」一直代表著是甜的、跟蛋糕很像的東西。

而即使是在中國,不會中文的老外也會把包子叫做:「bao zi」。

所以呢,有時候知道如何清楚描述一個東西比光知道它的外語名字更好。

為了給一個英語母語者解釋「包子」那個東西,我們可以說:

「 It』s very soft and white. You can eat it with your hands. It』s usually stuffed with meat or vegetables. It』s kind of like a soft bread that has been steamed. Chinese people often eat them for breakfast and you can buy them on the street on any city in China. 」

今天的第三個挑戰就是:稱呼和描述下面??這些你肯定吃過的東西。

你要是不知道它們的外語名字,那沒問題,但你應該能夠像在第二個挑戰一樣仔細地描述它們。

1. 紫薯

2. 茄子

3. 豆漿

4. 醬油

5. 粽子

6. 宮保雞丁

1. Sweet Potato / Purple Sweet Potato: It』s a kind of potato. It』s purple and it tastes sweeter than a regular potato.

2. Eggplant: It』s a vegetable. It』s white on the inside and dark purple outside. It tastes a bit like courgette (西葫蘆) but it』s usually shorter and fatter. It』s often stir-fried but you can roast it also. It』s very soft, especially after it has been cooked.

3. Soya milk / Soy milk: It』s white, it』s very much like milk but it』s made from beans.

4. Soy sauce: It』s a thin dark sauce, it』s used a lot in Asian cooking. It』s made from beans and usually makes any food that』s cooked with it look dark. Most people always have it when they eat sushi.

5. Rice Dumplings: They』re a pyramid shaped dumpling with some rice wrapped around a filling. Sometimes they are sweet and sometimes they』re savory. There are many different types of fillings including beans, meat and egg yolks. They』re usually around the size of a fist. They』re usually wrapped in a leaf.

6. Kung Pao Chicken: It』s a spicy, chicken dish that usually includes peanuts or cashew nuts, various vegetables and peppers. It』s usually served with rice. It』s a kind of Sichuan food but you can find it all over China and in Chinese restaurants around the world.

今天的最後一個挑戰是:看你會不會犯那些在用英語談論食物的中文母語人經常會犯的錯誤。

所以,請嘗試把下面這五句話翻譯成英語:

1. 我每天早上吃一個雞蛋和一個麵包。

2. 他喜歡肯德基的漢堡。

3. 我最愛吃的西餐是披薩和義大利面。

4. 吃飯前,別忘記把火關掉。

5. 他們的烤箱很大,他們可以同時烤肉和烤麵包。


1. I eat an egg and some bread every morning.

(a slice of bread, a piece of bread 也對。

I eat an egg and a bread every morning. 不對 ,因為Bread 是不可數名詞

那一整塊麵包怎麼說?

那是——A loaf of bread.

2. 他喜歡肯德基的漢堡。

He likes the chicken burgers in KFC.

He likes the hamburgers in KFC. 應該不對

要是漢堡裡面的肉是雞肉的話,那它不是個hamburger,它是個chicken burger。

我知道肯德基也提供牛肉漢堡,所以如果你指的意思是他們的牛肉漢堡,那hamburgers是可以的。

可是他們大多數賣的漢堡都是雞肉,因此你應該說KFC』s chicken burgers.

3. My favorite western foods are pizza and pasta.

My favorite western foods are pizza and Italian noodles. 不對

英語沒有Italian noodles那個說法。

那所有意麵的不同類型和不同形狀都叫pasta嗎?

是的,它們都有自己源自義大利語的名字(fusilli, tagliatelle, penne等), 同時也都統稱為pasta。 除非你是廚師或特別關注義大利菜,那沒必要學習所有那些不同類型的意麵的名字。大部分英語母語人也不知道它們。唯一很常用的值得學習的是:spaghetti, 那就是長的薄的,類似麵條的那個。

4. Don』t forget to turn off the heat before you eat.

(turn off the cooker 也對)

Don』t forget to close the cooker before you eat. 不對

關掉或關閉一個機器是』turn off』, 打開或啟動是『turn on』.

5. Their oven is very big, they can roast meat and bake bread at the same time.

Their oven is very big, they can roast meat and roast bread at the same time. 不對

英語有幾個是指「烤」的動詞,最常用的是: to roast (meat, fish, vegetables 等) 和 to bake (bread, cake, buns, cookies 等).

我們談論可以在麵包店買的東西,應該用bake那個動詞。

那to toast是什麼意思?

那個動詞也可以被譯成「烤」,但是它跟bake有區別。

To bake bread是指創造出麵包,to toast bread是指把已經做好的麵包再加熱,Toasting那個過程會讓麵包變得熱和脆。

別急~最後的最後,我還為你們整理出了一些好用的單詞:

* Flavors: 甜的 sweet,鹹的 salty,苦的 bitter,酸的 sour, 辣的 spicy/hot, 淡的 bland,咸鮮的 savory

* Textures: 軟的 soft, 硬的 hard,脆的 crunchy,有嚼勁的 chewy ,柔滑的 creamy, 乾的 dry , 濕的 moist, 油膩的 oily/greasy

* Cooking Methods: 炒 to stir fry/to fry , 煎 to shallow fry/to fry , 炸 to deep fry, 烤 to bake (麵包,餅乾,蛋糕等)/to roast (肉,魚,蔬菜等),煙熏 to smoke,煮 to boil, 蒸 to steam, 單面考 to grill , 燒烤 to barbecue

* Preparing Verbs: 切 to cut/chop/slice, 切塊 to dice, 混合 to mix/to blend, 攪拌 stir, 加 to add, 剝 to peel, 加熱 to heat/heat up, 再次加熱 to re-heat, 冷凍 to freeze, 解凍 to defrost, 融化 to melt, 啟動 to turn on, 關閉 to turn off, 加大溫度 to turn up the heat, 降低溫度 to turn down the heat, 端盤/上菜 to serve, 倒 to pour, 品嘗 to taste

* Equipment: 灶台 a cooker / a hob, 煤氣灶 a gas cooker, 電磁爐 an electric cooker, 電飯煲 a rice cooker, 電水壺 a kettle, 烤箱 an oven, 電烤箱 an electric oven, 微波爐 a microwave, grill, 冰箱 a fridge, 冷櫃 a freezer, 切菜板 a chopping board, 咖啡勺子 a teaspoon, 羹匙 a tablespoon, 平底鍋 a frying pan, 炒鍋 a wok, 湯鍋 a pot, 水龍頭 a tap, 托盤 a tray

* Others: 過期的 gone off, 到期日 expiry date, 新鮮的fresh, 熟的 ripe, 爛掉的 stale

以上,謝謝你的閱讀。

點贊分享的小夥伴,祝你們都看起來很好吃!


推薦閱讀:

牛津公派博士小課堂(6):實例講解雅思8分(寫作篇)
雅思聽力難到扎心,是你方法沒用對吧,考鴨!
雅思口語(part2&3)9分範文2
【2018.2.3雅思寫作】是否重修老建築
導致你文字表達能力薄弱的壞習慣(1/4)

TAG:英語學習 | 雅思備考 | IELTS雅思 |