機器翻譯"SH*T" 的結果 :)

Recently, Microsoft announced a major improvement in their machine translation technology. After I read the article, I decided to test their translator (translate.bing.com) with the most difficult word in English: Sh*t. 最近, 微軟宣布了其機器翻譯技術的重大改進。讀完文章後, 我決定測試他們新演算法 (translate.bing.com) 的準確。我很好奇它是否能理解如何使用英語中最難的單詞: 「Sh*t」

Why is this such a difficult English word? I dont really know why. Maybe it is because it can be used to mean almost anything, and you have to basically guess what it means. 為什麼這個單詞這麼難用?我還真不知道為什麼。 也許是因為它幾乎可以用來表示任何東西, 你必須猜猜它意味著什麼:

  • Hes a good shit. [guy] -> 他是個好人

Sometimes it has a specific usage that doesnt make sense if youve never learned it. 有時, 它有一個特定的用法, 如果你從來沒有學過你就沒法明白:

  • Give him shit! [scold him for misbehaving] -> 罵他!

If you dont believe me when I say this is a complicated word, just go to Urbandictionary.com and search for it. I dont even know some of the usages. 我說這個單詞用起來好複雜你不相信我的話我建議你上Urbandictionary.com搜一下, 有些用法我也沒聽說過!

Urban Dictionary:

Microsoft Bing Translator 【微軟必應】:

not quite perfect yet!

Baidu Translator, for comparison 【百度】:

Also quite good!

h

How many of these usages do you know? 下面是本人的理解:

  • This AI doesnt know sh*t -> 這個AI啥都不知道
  • This AI is sh*t - 這個AI很差!
  • This AI is the sh*t - 這個AI很牛!
  • His sh*t is everywhere - 到處都有他的東西!
  • He got sh*t everywhere - 到處都是他的屎!
  • I have sh*t to do - 我有事情要做
  • I have to take a sh*t - 要去拉一個
  • He doesnt give a sh*t - 他一點也不在乎
  • Dont give me sh*t - 別罵我
  • Holy sh*t - 天啊! 我靠!
  • No sh*t - 真奇怪
  • Dont touch my sh*t - 別碰我的東西
  • You little sh*t - 你這個小混蛋
  • Sh*t boy - 該死的孩子

That was fun. Did I miss any? Oh, by the way, you shouldnt say any of these. Not polite :)

Cheers!

Daniel

FAQ (Frequently Asked Questions) - 墨丹的文章 - zhuanlan.zhihu.com/p/29

Weixin: weixinhaogaikefu


推薦閱讀:

教外國人學中文指南
外國人眼中的真實中國
How to Tell an Expats Nationality
最適合的中國通史被幾個外國人找出來了?
這些出國旅遊禁忌,你都知道嗎?

TAG:英語 | 外語 | 外國人 |