去國外點餐你還在土鱉地用手指著說this和that嗎?

今天在朋友圈看到一個冷段子,內容如下:

hi... ..... this. this. no...no...not this. yes...this one and this. .....

Thank you.

雖然是個段子,卻暴露了許多甚至大部分人出國旅行點餐時的慘狀。

英語基本功不過關,在國外確實可以活下來,但也只是簡單基本的活下來,無法與當地人有趣地交流,無法表達自己最想要的。今天就來與大家分享一些地道實用的出國點餐用語,當然,也不一定非得出國啦。譬如我生活在上海,很多西餐廳點餐也都是說英文的。

1.Can I have ......, please?

中國人特別喜歡說I want ...; 因為中國人點餐都是『給我來個這個』,『我要那個』;但對很多外國服務員來說,特別不禮貌。用Can I have ..., please的句型就顯得特別常見與禮貌。

例句:Can I have a glass of water, please?

2. Were gonna need a minute please. 我們還要再看看。

如果服務員問你是否要點菜時你可以說這句話。

3.Excuse me. = Scuse me.

需要服務員時對服務員招手,如果ta在你附近,輕聲說Scuse me.千萬不要像在中國那樣大吼:服務員!!!

4.Hold the....., please. 請不要放......;

如果你有什麼忌口,對什麼過敏,就說這句話。

例句:Hold the onions please.

請不要放洋蔥;

5.Take it easy on the......, please. 請少放點......;

如果你不是很喜歡某個東西,就說這句話。

例句:Take it easy on the onions please.

請放少點洋蔥;

6.Whats your recommendation?

你有什麼推薦的?

如果你不知道吃什麼,就這麼讓服務員給你推薦吧。

7.Im stuffed.

我吃撐了。

8. Check, please = Can we get the check please? = Can we get the bill

please? 服務員,買單。

千萬不要跟在中國一樣,大叫一聲:服務員,買單!


推薦閱讀:

商務寫作&翻譯:英文郵件常用黃金例句
如何選擇翻譯公司
專業阿拉伯語翻譯
成為優秀翻譯者的學習方法
翻譯過程中翻譯員要注意哪些

TAG:翻譯公司 | 人工語言 |