口譯翻譯報價為何不同

口譯是翻譯行業最直觀的翻譯形式,口譯翻譯質量的好壞與譯員的能力是分不開的,不同口譯種類報價各有不同,而且不同翻譯公司在口譯報價上也有很大差別,那麼口譯報價為何不同呢,英信翻譯簡單介紹:

  1、口譯翻譯服務的形式

  口譯形式是影響口譯報價的直接因素,口譯服務有多種方式和需求,比如普通的口譯服務於同傳就有很大的區別。相對而言,同傳服務的價格較高,因為不同的口譯服務其難易程度是不同的,所以會影響到價格的高低。

  2、口譯翻譯服務時間的長短

  口譯翻譯服務的時間長短決定著報價的高低。一般情況下工作時間為八小時/天,超出八小時則收取超時費用。時間越久,所需要的費用就會越高。

  3、口譯服務所需語種

  不同語種之間的口譯形式報價同樣是不同的,英語、俄語、法語等常見語種跟西班牙語、阿拉伯語、印尼語等小語種的口譯翻譯報價是不同的。相對而言,英語口譯費用較低一些。

  4、口譯服務所需會議形式

  不同形式的會議方式也是直接影響口譯報價的因素,陪同口譯、會議口譯、展會口譯等,這些不同場合的翻譯也是決定報價的關鍵。相對而言,會議口譯費用較高一些。


推薦閱讀:

翻譯公司:你真正了解同聲傳譯嗎
同聲翻譯常用到的方法和技巧
英語同聲傳譯收費哪家便宜
英語陪同翻譯註意事項
怎樣才能做好同聲傳譯

TAG:英語口譯 | 口譯筆譯 |