Revenir, retourner, 和 rentrer,你知道怎麼「回」嗎?
04-28
滬江法語君按:看到這三個單詞放在一起,只想說:我是誰,我從哪兒回,我要回哪兒去?
Revenir, retourner, 和 rentrer 都是不及物動詞,都有返回(to return)的意思。 今天我們來分析一下這三個動詞有什麼區別。
Revenir
意思是回到說話者所在的地方(come back)。
Thomas va revenir en France.
托馬斯就要回法國了(說話者在法國)。
Je viens de revenir au Canada.
我剛回到加拿大 (說話者在加拿大)。
Retourner
意思是回去的地方不是說話者所在地(go back)。注意retourner也可以作為及物動詞。
Thomas va retourner en France.
托馬斯就要回法國去了(說話者不在法國)。
Je veux retourner au Canada.
我想回加拿大 (說話者不在加拿大)。
Rentrer
主要是回家的意思,不管說話者在什麼地方(to go or to come home)。注意rentrer也可以作為及物動詞。
Thomas va rentrer en France.
托馬斯就要回法國去了(托馬斯住在法國)。
Je suis rentré au Canada.
我回加拿大了(我住在加拿大)。
Rentrer還可以指「回學校」:rentrer à lécole.
推薦閱讀:
※Day32 | 走遍法語—成績#365#
※Day43 | 走遍法語—情話 #365#
※TEFAQ考試全解析
※文藝作品名中的字母大小寫總是傻傻分不清?你需要這篇文章解惑
※如何從法語白痴到用法語進行無障礙交流—看吳昕擔任中法文化年大使有感,免費提供完整的入門法語教材和視頻