「茶」的發音起源

前幾年,我還在學《標準日本語》的時候,看見其中有一篇課文提到了「茶」字的發音起源,由於課文主要為語言學習而設計,不是專業說明文,所以只是提了幾句。我卻因為這幾句,對「茶」字的發音起源產生了興趣。

1外來語

最早,全世界只有中國有茶這樣東西,所有國家都得由中國進口。外國人進口茶葉的時候,順便就把「茶」和「茶葉」這倆詞學了過去。就這樣,「茶」成了歐洲的中國外來語。

歐洲殖民勢力不斷擴張,印歐語系逐漸遍布了世界各地,至今,印歐語系仍是世界分布最廣、語族最多、影響力最大的語系。追根溯源,世界各國對 「茶」的稱呼方式,都是源自於漢語「茶」或「茶葉」的發音音譯而成。

(印歐語系分布圖)

不過,這裡說的「漢語」,並非如今推廣的以北京方言為基礎的普通話,而是閩、粵方言,因為最早正式開始對外進行茶葉出口貿易的不是北京,而是廣州和廈門的口岸。

2殖民實力瓜分地圖

眾所周知,粵語的「茶」字發音為「cha」,閩南語發音「Te」,類似「tei」音。16世紀中後期,葡萄牙人最先來到廣東,他們主要從澳門進口茶葉,於是把「cha」這個詞學去了;後來,荷蘭人又來到了廈門,他們主要從廈門進口茶葉,於是把「te」這個音給學去了,並帶到了歐洲的其他國家。

目前,土耳其、俄羅斯、土耳其、日本等國,都用類似「cha」(茶)或「chaye」(茶葉)的發音,而丹麥、捷克、義大利、德國、法國、馬來西亞、英國、印度、斯里蘭卡等國,都用類似「te」或「tei」的發音。光看「茶」字發音的分布圖,就能看出一幅「不完全殖民勢力瓜分地圖」。

(荷蘭殖民地)

(葡萄牙殖民地)

那麼問題來了,為什麼我們現在聽到的英語裡面,都不是te或者tei的發音,而是「替」的發音呢?這真的也是源自於中國嗎?

3一開始就發音為「替」嗎?

這還得從幾百年前開始說起。tea原本是個雙母音,音為「tei」,在17世紀進入英語時就是這樣讀法,當時英國許多詩人的作品中,「tea」與「away」、「 today」、「play」、「 obey」均可押韻,而在19世紀的詩句中,大多tea都已與「sea」、「be」等押韻。

中國的語言變化也是如此。古代平水韻中押韻的,新韻已不再押韻,但在許多南方的方言中仍然押韻。如粵語中的「迷」、「飛」押韻,普通話不押;普通話里「河」跟「合」同音,粵/閩/吳/贛等方言里,這兩個字發音完全不同。如今普通話還實行「尖團合流」,大量縮減了漢語發音。

官方語言的轉變,是歷史、政治、人文、地理等等諸多因素的結合。

茶,發源於華夏之地,茶的發音亦發源於華夏之地。華夏之地大物博,每一種方言都有各自的美。讓我們好好保護它。


推薦閱讀:

武漢洪災和三峽大壩的建成有關係嗎?
如果所有外部條件都不變,而地球的體積有木星那樣大,這個世界會有什麼不同?
地理答啦:國內有哪些冷門但是好玩的城市?
建立空間思維,實現人生進階

TAG:語言學 | 地理 | 漢語言文學 |