10個你一定會寫錯的複數法語詞
本文來自蝸牛法語微信公眾號(woniufr),未經授權,請勿隨意轉載。
總有一些詞在你寫東西的時候不敢用,恐怕弄出笑話,被人嫌棄,不過現在你不用擔心了,今天小編整理了日常生活中,單數,複數,讓人傻傻分不清楚的那些詞,以後可以借鑒啊~
1- Ail
複數時,分兩種情況:當我們說的是自然界的大蒜的時候,我們用「ails」;當我們說的是調味料的大蒜的時候,我們用「aulx」。如果你還是容易弄混的話,你可以用「des gousses dail」(蒜瓣)來代替。
例:
Il faut ajouter du sel et des aulx.
要加點鹽和蒜。
2- Mille
無論什麼時候,mille都是不變的。
例:
Il a gagné dix mille euros.
他賺了1萬歐元。
3- Banal
複數時,分兩種情況:當我們表示「普通的,一般的」意思的時候,我們通常用「banals」;當表示「附稅後方可使用的」時候,我們通常用「banaux」。
例:
des sujets banals
尋常的主題
moulins banaux
付稅後方可使用的磨坊
4- Gaz
當名詞的結尾是「s」,「x」,「z」,複數的時候沒有變化,所以「gaz」的複數仍然是「gaz」,同理的還有「quiz」,「nez」,「voix」。
例:
lalimentation en gaz
煤氣供應
5- Après-midi
對於複合名詞,要視情況而定,當組成是「副詞+名詞」的情況時,複數只把名詞變成複數。但是「Après-midi」例外,複數不變,「un après-midi, des après-midi.
例:
Jai mis deux après-midi pour finir ce travail.
我用了兩個下午完成了這個工作。
6- Bisou
「bisou」的複數是「bisous」,大多數以「ou」結尾的名詞,複數後面加「s」,但是以下幾個詞除外「bijou, caillou, chou, genou, hibou, joujou et pou」,這些詞複數的時候加 「x」。
例:
je taurais pas appelée. Allez, plein de bisous et merci beaucoup !
要不然我也不會給你打電話了。么么噠,非常謝謝你。
7- Bonhomme
複數的時候分別在"bon" 和"homme"加「s」,變成「bonshommes」,注意:當「bonhomme」作為形容詞的時候,複數是「bonhommes」。
例:
Des airs bonhommes.
討人喜歡/ 淳樸的樣子。
Une femme et deux bonshommes.
一個女人和兩個男人。
8- Bleu
正常情況下,形容詞以「eu」結尾的,複數的時候後面加「x」,但是「bleu」例外,複數的時候,後面加「s」,注意:當「bleu」的後面跟另一個形容詞的時候,複數的時候無變化,比如「bleu marine」(海軍藍色)。
例:
des robes bleu-marine
海軍藍的裙子
9- Scénario
這個詞來源於義大利,在九零年改革之前,我們都用「enarii」表示複數,但是現在更多的是用「scénarios」表示複數。
例:
envisager tous les scénarios
設想各種可能
10- Aller-retour
雖然這個詞一直在爭論之中,但是我們使用最多的是「allers-retours」。
例:
Je voudrais deux allers-retours, sil vous pla?t.
我想要兩張往返票,麻煩您。
媽媽再也不用擔心我的法語啦~
終於可以痛痛快快的加s啦~
原來,學會一個知識點,
是這麼暢快淋漓。
推薦閱讀:
※N.1 法語學習 妥妥的乾貨,網路信息化時代的法語學習資源!
※法語中的美麗因子——護膚品的秘密
※8部電影8大主題,助你突破法語DELF B2
※簡明法語 1.1:字母介紹、音標發音
※Day33 | 走遍法語—請假 #365#