西語辭彙丨你常說的那句Gilipollas,究竟是怎麼來的?
如果你在西班牙,
或者你喜歡看西劇,
你一定不止一次聽到「Gilipollas」這個詞。
從人們的語氣中,
不難聽出這是一個insulto。
這是西班牙人最常用的insulto之一了。
那麼,
你知道這個詞是怎麼來的嗎?
首先要說明一下,
這個詞誕生於馬德里,
從十九世紀開始流行起來的。
當然,
它的起源更早一點。
有這麼一種說法,
這個詞起源於十七世紀,
腓力三世統治時期。
當時,
有這麼一個財政官,
他的名字叫做
D. Baltasar Gil Imón de la Mota。
他供職於卡斯蒂利亞財政委員會
(Consejo de Hacienda de Castilla),
在馬德里甚至有一條街是以他命名的。
這位財政官有三個女兒,
分別叫做Fabiana,Feliciana,Isabel。
她們也因為父姓Gilimón,
常被稱為las gilimonas。
這幾個女兒不僅長相醜陋,
智力才能也很底下,
還特別喜歡嘩眾取寵,
概括地來說,
就是feas y tontas。
為了把女兒們嫁出去,
這位財政官頗費心思,
利用職務之便,
不論出席什麼重要的公共場合,
或者上流社會的宴會,
他都要將他的女兒們帶上,
看能不能碰到有錢有勢的年輕小伙,
娶了這幾個「禍害」。
在那個年代,
人們通常稱年輕小伙為pollo或者polluelo,
同樣,
稱年輕女孩為polla或者polluela。
不過要注意,
在那個年代,
polla還沒有你想的那個意思。
由於他總是和他的女兒們一起出現,
人們經常可以聽到這樣的對話:
?Ha llegado ya D.Gil?
Sí, ha llegado con sus pollas.
因此,
久而久之,
當人們再次看到他帶著女兒出來招搖時,
紛紛在背後議論:
?Por ahí van don Gil y sus pollas!
慢慢地,
Don Gil y sus pollas
就演變出了Gilipollas這個詞,
用來諷刺那些愚蠢的人。
當然,
這種起源的說法,
對於那些研究語言的專家來說,
並不是最真實的。
他們認為,
gilí來源於caló中的jili一詞,
(caló是一種吉卜賽語)
意思是tonto。
而polla,
相信經常開車的同學一定都懂,
是pene的意思。
tonto y pene的完美組合,
意思就是愚蠢,
而又不用大腦思考的人。
根據字面意思,
你可以大概腦補一下,
如果不用大腦思考,
那是用啥器官在思考?
嗯。。。捂臉,
我就說這麼多。
最後,教大家一句話:
Gilipollas no lleva tilde,
pero se acentúa con el tiempo.
儘管gilipollas沒有帶重音符號,
但隨著時間的推移,
gilipollas只會變得更加gilipollas。
關於gilipollas,
先聊到這裡。
還有啥想知道的,
歡迎給我留言。
推薦閱讀:
※Boss說:不花錢,給我從 0 做到 30個學生。你怎麼辦?
※西班牙語的就業前景?
※三毛和西班牙有哪些不解之緣?
※第七篇 - 關於西班牙語言學校的分布和費用