《一天世界》博客:輕視隱私違反了我的美學

今早看到啁啾會館有條私信,這位讀者說開始關心自己的線上隱私後,之前用的各種工具,諸如搜索引擎、IM、YouTube,都變得體驗更加不好了。「有時候很抓狂。」

對此,當然可以推薦使用 DuckDuckGo.com、Wire 或 Telegram。YouTube 無法替代,但至少可以不登錄谷歌賬號。這會帶來不少麻煩——我們都知道隱私和方便無兩全,所以,替換工具後的體驗大概會更差。無論怎麼看,關心線上隱私導致體驗變差似乎是逃不掉的。

當然,我在這裡故意換了一個詞。這位朋友說的是體驗,我說的則是隱私和「方便」無兩全。體驗不只是方便,我想很多人已經忘了。這並不關乎產品設計上的選擇,或是企業商業模式的優先順序,而是關乎語詞的權利歸屬。對於「誰有權利定義___是什麼意思?」這個問題,答案永遠是「妳」。

在剛剛出版的《難訳?和英「語感」辭典》一書里,松本道弘指出日文的「美學に反する」應該譯為「against my principle」(違反我的原則)。日文的「美學」確實有 aesthetics 的意思,「美學に反する」也的確可以表示某某藝術作品或設計不符合我的美學。但它的另一個意思正如松本所說,是指道德/倫理原則。有趣的是松本自己做了很多闡發,他認為「美學是日本人堅持的一種行動倫理(code of ethics)」。在大多數文化里,商談某事都追求雙贏,而松本認為日本人則是追求「三贏」。「就算雙方通過密談達成了雙贏,如果整件事不能被第三方確認為『美談』的話,通常終究還是會變成一種醜陋。」(我在這裡摘錄了松本關於「美學に反する」的闡述。)

這種心態和「要面子」有什麼區別,不是本文探討的範圍。我想說的是,用「美學」一詞來表示「道德倫理原則」,是 Neil Postman 所謂「The Word Weavers / The World Makers」、以及喬布斯所謂「世界上最強大的是說書人」的典型體現。美學在日文里的這種用法何時出現,到底是日本人先集體認同了「三贏」,然後用「美學」一詞來「訓」(即解釋意思)這個三贏的行動倫理,還是先參考了 aesthetics 一詞的希臘語源「具有感知力」,並把該義項映射到感同身受的三贏上,我沒有研究。我只想說這裡有一種對語詞的信心,是「話糙理不糙」的根本對立面。編織詞語就是構建世界。違反行動倫理的事是醜陋的,所以用「違背了美學」來表示「違背了原則」。

這就是我為什麼說「美學に反する」是對於「為什麼不用微信」的最佳回答。微信有很多不美的地方,但它更違背我的原則。這兩件事是一件事。

那麼,關心隱私帶來的不便真的是糟糕的體驗嗎?在很多年以前,中文互聯網界就有人試圖把體驗的詞義綁定在「方便快捷」上。在她們看來,用戶體驗愛好者所不齒的 hao123 其實才擁有最好的體驗,因為它讓記不住網址或無法熟練輸入網址的人也能輕鬆上網。這些 word weavers 是值得學習的。既然妳認同了隱私應該關心,方便和快捷就已經不是唯一的原則,也不是體驗一詞的全部。使用 DuckDuckGo 搜索引擎帶來的安心感,難道不能充分補足它目前在中文搜索上的弱勢,從而提升妳的體驗嗎?當妳想到微信公眾號里的文章連外部鏈接都不能自由添加時,這難道不是一種糟糕的體驗嗎?為了改善中文互聯網用戶的隱私狀況,我們首先不能把自己視為矯情而沒事找事的戇頭,因為我們不是。用微信違反了我的美學。

(點此在《一分世界》收聽本文語音版。(需要 Telegram。))

(本文原載《一天世界》博客)


推薦閱讀:

【隱私安全】免費公開課送上~
面對隱私,我們真的有必要那麼神經過敏?
今天,我想聊聊「視奸」這件事。
被刪掉的文件去哪了?藏在裡面的隱私會不會被別人還原?
隱私保護丨有些東西離你很遠,但又很近

TAG:IPNIntelligentPodcastNetwork | 一天世界 | 隱私 |