知乎說我不夠資格做翻譯專欄主持(alexcwlin)

知乎說我不夠資格做翻譯專欄主持(alexcwlin)

首先我聲明這裡我不是埋怨,因為我已經證明我的貢獻不為名利,只是希望中國貧窮學生有機會學得到高質素地道英文。

一星期前知乎邀請我申請做專欄主持,為了我發表的英文有更大流量,所以我填了申請表,寫上我的資格是:

Chartered Professional Accountant (CPA Canada), Chartered Accountant (CA

Canada), Certified Management Accountant (CMA Canada), Certified Public

Accountant (CPA USA), Bachelor of Business Administration (BBA, University of

Western Ontario, Canada), 並附上

CPA Canada 及 CPA USA 的PDF copies.

這是他們的回答 (看附圖):

計算我的貢獻:

1. 636 篇散文翻譯 (613 篇一年級到十二年級課文及 23 篇非課文)。

2. 杜甫詩詞翻譯 (直至今天

229 篇並以一天一篇速度繼續刊登).

3. 五千句中英對照地道英文 (上網查「地道英文俚語A-Z」),並有 25,000 句待有機會刊登,這是一本獨特的英文俚語句典。

效果如何,查 "三個普通中國人學英文成功實例"便可知道。

看來我要做主持要考到中國翻譯專十才有機會。

但這一來我對做主持全部失去興趣。


推薦閱讀:

廣鋁、遠大總部經濟大廈項目外立面方案設計翻譯稿
DF248翻譯對比:蕃劍(杜甫)
在英文里,怎樣才能做到罵人不帶臟?
十二天突破英漢翻譯:武峰帶你打開翻譯學習的大門
SH26翻譯: 宇宙的邊疆 (卡爾·薩根)

TAG:翻譯 | 英語翻譯 |