葡文小札第四期-1001個愛上葡萄牙的理由(帶音頻鏈接)

手殘的我真不知道怎麼插入音頻,只能甩個音頻鏈接,這篇文章大家可以用作聽寫、口譯練習,還是蠻有意思的。

音頻文件

rtp.pt/play/p2884/e2580

1001 Raz?es para Gostar de Portugal

1001個愛上葡萄牙的理由

A: Raz?o n.o2 a Língua Portuguesa, uma língua romanica que tal como outras línguas deste grupo é descendente directa do Latim. Desenvolveu-se na antiga Galécia, atual Galiza, regi?o noroeste de Espanha e no norte de Portugal, tendo-se mais tarde difundido por todo o território português. Para falarmos sobre esta raz?o, nada melhor do que a ajuda de uma mestre em linguística portuguesa, Sandra Duarte Tavares. Sandra, a língua portuguesa é mesmo trai?oeira.

第2個原因,葡萄牙語,一種羅曼語,跟羅曼語族裡其他語言一樣是從拉丁語直接演化而來。 它發源於老加利西亞,現稱加利西亞,西班牙西北地區和葡萄牙北部,後來蔓延到整個葡萄牙境內。 談論這個原因,有葡萄牙語言學碩士Sandra Duarte Tavares的幫助再好不過了。 桑德拉,葡萄牙語真的是很有迷惑性。

S: é mesmo trai?oeira. é que essa express?o t?o típica da nossa língua faz justi?a aquilo que ela realmente é. Ela é mesmo trai?oeira.

是的,很迷惑人。這個詞本身也極具葡語特色,正好印證了這個特殊。

A: Que características especiais é que nós podemos destacar da nossa língua?

我們的語言有哪些特點,我們可以重點探討一下呢?

S: Nós temos algumas. Estou a lembrar-me, por exemplo, do, de uma forma verbal, que é infinitivo pessoal que n?o existe noutras. Bom enfim, pelo menos naquelas que eu conhe?o. Tou a lembrar-me do inglês que n?o tem o infinitivo pessoal. Se eu disser por exemplo, vou com a Andreia a uma livraria para comprarmos um livro. Tu vais à livraria para comprares. Estas formas, eu vou passar a anunciar todo o paradigma, para eu comprar, comprares, comprar, comprarmos, comprarem, enfim. é um... Trata-se de um inifinitivo pessoal. E é t?o t?o característico do português. As outras línguas n?o têm. Isto é só um pequeno exemplo, mas temos tantas tantas especicalidades t?o únicas que fazem da nossa língua. Eu passo a repeti??o, única, ser única.

我們有一些這樣的特點, 例如,我想起了一個口語形式,有人稱不定式,在別的語言是不存在的。 無論如何,至少在我知道的那些語言當中,是沒有的。 我想英文是沒有這個有人稱不定式的。如果我說,我要和安德烈亞一起去書店買(comprarmos)書。 你去書店買(comprares)。 這些有人稱不定式,我把整個變位都重複一下,所以我買(comprar),ni你買(comprares),他買(comprar),我們買(comprarmos),他們買(comprarem)。 這是就是有人稱不定式, 葡萄牙語的一種典型特點。 其他語言是沒有的。 這只是一個小例子,但是我們確實有很多獨特之處使我們的語言獨一無二。 我得重複強調一下,獨一無二,真的是獨一無二。

A: Temos várias express?es a propósito também desta pergunta anterior. Temos várias express?es muito muito nossas, que n?o tem qualquer tradu??o noutro idioma. Quais s?o de facto as mais peculiares?

針對上面這個問題,我們還有幾個表達方式可以印證。 我們有很多專屬於我們的表達方式,在另一種語言中找不到對應的翻譯。 哪些是最特別的呢?

S: As mais peculiares, olhe! Estou a lembrar-me de saudade, porque nós sabemos que pode ter como sinónimo nostalgia, o sentimento de falta. Mas n?o há uma palavra que traduza ibsis verbis o significado, o valor semantico que está nessa palavra. Temos fado, a nossa palavra fantástica fado. Eu estive a fazer uma pequena investiga??o. Imagine-se uma palavra que n?o tem tradu??o noutras línguas. é a bela palavra desenrrascar-se.

最特別的,我看看! 我想起了一個詞saudade(思念),我們知道它可以有些近義詞比如一種描述懷舊,缺乏的感覺。 但是,沒有一個詞可以完全反應該詞包含的語義值。 我們有fado(法多,一種葡萄牙音樂),這個夢幻般的詞。 我做過一個小小的研究。 想像一下,一個詞在其他語言中找不到翻譯。 還有一個很美麗的詞desenrrascar-se(走出困境)。

A: Que é uma atitude também típica portuguesa.

這是一個典型的葡式態度。

S: Típica do português! Portanto, desenrrascar-se, imagine-se! N?o tem tradu??o.

典型的!想像一下,desenrrascar-se,是個找不到翻譯的詞。

A: Qual é a maior palavra portuguesa?

葡語最長的單詞是?

S: A maior palavra portuguesa. Vamos ver se eu consigo articular, porque ela, imagine-se, ela tem 44 letras.

最長的單詞,看看我能不能讀出它,因為它有44個字母。

A: Que medo!

好可怕!

S: Dá medo! Vou articulá-la pronunciá-la muito pousadamente. Pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconios.

很可怕吧!我會慢慢的念這個詞!

A: Muito bem!

非常棒!

S?o mais de 200 milh?es de pessoas em todo o mundo que falam português, o que a torna na terceira língua europeia mais falada do mundo e na primeira língua mais falada do hemisfere sul.

世界上有超過2億人說葡萄牙語,使其成為世界第三大歐洲語言,也是南半球最大的語言。


推薦閱讀:

開篇——夜空中最亮的星
戴耳機的你,耳朵還好嗎?
適合練聽力的美劇有哪些?

TAG:葡萄牙語 | 聽力 | 翻譯 |