「Pressé」和「Occupé」區別在哪裡?
04-25
滬江法語君按:這兩個詞非常常用,我們經常會聽到,但是要區分清楚它們之間的區別才能用對哦。
Pressé
Pressé adj.
匆忙的,急忙的,緊急的;
強調時間緊迫,在趕時間;
ex:
Il est très pressé, car il est en retard.
他很趕時間,因為他遲到了。
Cest un travail très pressé.
這是一個很緊急的工作。
Occupé
Occupé adj.
1. 忙的,忙碌的;
強調因被某事佔用了時間而沒有空閑;
ex:
Il est toujours très occupé dans son travail.
他工作一直很忙。
Je suis très occupé toute la matinée.
整個上午我都很忙。
2. 被佔用的
ex:
La ligne est toujours occupée.
電話總是佔線。
- Cette place est libre, s.v.p. ?
請問這有人嗎?
- Non, elle est occupée.
有人了。
總結:pressé 和 occupé 都有「忙」的意思,但pressé 強調趕時間,而occupé 強調的是因被佔用了時間忙碌。
推薦閱讀: