如何挑選靠譜的機械翻譯平台
04-21
隨著一帶一路進程的不斷推進,我國機械行業引來了新的發展機遇,愈來愈多的機械公司走出國門,和國外機械企業進行貿易合作。然而作為一場跨國機械交流活動,亟需解決的就是語言障礙,機械翻譯作為連接跨國機械活動的重要樞紐,有著不可替代的作用。
一般情況下,很多企業因為成本的原因很少會單獨聘請一名專職翻譯人員,所以就需要藉助一站式人工翻譯平台,那麼該如何選擇一家靠譜的機械翻譯平台呢?語翼woordee為您支招。
1、匹配對口的譯員
合適的譯員是保證翻譯稿件質量的第一道環節。針對機械翻譯的翻譯需求,語翼woordee會根據其所屬行業、使用用途以及相應的交付要求進行譯員匹配,力保做到機械行業的譯員做機械翻譯,從源頭上保障翻譯稿件的質量。
2、做好質量控制
翻譯質量是一家翻譯平台生存的根本,也是對客戶負責的重要體現。為了保障稿件的翻譯質量,語翼woordee除了要求譯員進行自我質檢外,還會對譯員提交的稿件安排經驗豐富的譯員進行審校,並要求譯員根據審校的反饋意見進行修改,修改完成後再提交給客戶驗收。
3、做好售後服務
譯稿交付給客戶後,語翼woordee會安排專門的客服人員進行跟蹤,並及時反饋客戶對於譯稿的看法,如果客戶有需要修改或者不滿意的地方,語翼woordee會立即對客戶的資料進行修改,直至客戶滿意為止。
推薦閱讀:
※同聲傳譯的路上你不孤單
※刷爆了朋(胖)友圈的20張英語漫畫
※Endowment - 永久性資助
※樂府《春江花月夜》的譯文和注釋是什麼?
※人工智慧加持移動翻譯,傳統的翻譯員即將大量失業?