日語中助詞から的用法
04-19
還記得當初初學日語的時候,助詞是難點之一,比如「に」和「で」,傻傻分不清楚。隨著學習的慢慢深入以及回顧平日里所看的日漫,發現「から」也有很多種用法,在此總結一下。
- 表示時間的起點表示某動作或事件發生在某個期間時,用「~から~まで/~から~にかけて/~から~にわたって」。(N5/N2/N2)?私は9時から5時まで働きます。我從9點工作到5點。
?3時から3時15分にかけて休憩します。
從3點休息到3點15分。?この計畫を実行するためには、20年から30年にわたる時間が必要だ。為了完成這個計劃,需要耗費20到30年。「~から」也可以單獨使用。(N5)?朝からずっと忙しかったです。從早上開始就一直很忙。?私は9時から働きます。我從9點開始工作。「から」還可以與「は」或「の」構成複合形式。(N5/N4)?6時からは朝です。
從六點開始是早上。 - 表示地點的起點使用移動動詞時,移動的起點用助詞「から」表示。此地點也可以為抽象地點。(N5)?私は先週東京から來ました。我上周從東京過來。?李さんは先月北京から來ました。李先生上個月從北京過來。?心から歓迎します。發自內心的歡迎你。從某人得到某物,可以將「贈送者+にもらう」中的「に」替換成「から」。如果贈送者是組織或團體,只能用「から」。(N5)
?私は王さんから寫真をもらいました。
我從王先生那裡得到一張照片。?父は會社から記念品をもらいました。父親從公司得到了紀念品。同樣,此時「から」也可以與「は」或「の」構成複合形式。(N5/N4)?北京からの便は一日に10便以上ある。從北京來的航班一天有10班以上。 - 表示原材料或組成部分陳述製成某物體的原材料時,如果不能直接看出原材料,則使用「から」,相當於英語中的「be made from」。(N3)?木から紙を作る。用樹製作紙張。
「~からなる」表述某物由一些組分組成,用於正式場合及書面用語。(N1)
?この曲は4つの楽章からなっている。這首樂曲由4個樂章組成。?協議の末、両國は、17條からなる協定書に調印した。協商的最後,兩國在由17條條款組成的協議上籤了字。 - 用於提醒或警告提醒或警告某人,或是尋求某人的回應。?ただでは置かないから。我不會輕易放過你的。
- 表達安慰安慰某人的固定句型。?いいから。
算了吧。
- 陳述事件的原因說明原因、理由時用助詞「から」。「から」位於表示原因、理由的分句句末。同中文一樣,日語中習慣先說原因後說結果,但也可以顛倒順序。(N5)?寒いだから、窓を閉める。因為很冷,所以關上了窗戶。?窓を閉める。寒いだから。我關上了窗戶,因為很冷。「からこそ」可以表示強調原因,意為「正因為如此」,通常句尾伴隨「~のだ」。因為此句式帶有強烈的主觀情感,所以不用於描述客觀事實。(N2)?いい友達だからこそ、お金を貸してあげたのだ。正因為你是我的好朋友,所以我才借錢給你。?私は外國人であるからこそ、この國の良い點も悪い點もよく分かる。
正因為我是外國人,所以這個國家的優點和缺點我都一清二楚。
根據眼前的理由轉述別人的結論使用「~ことから」或「~ところから」。(N3)?鶏肉と卵は親と子であることからついた名前だ。這是因雞肉和雞蛋是母子關係而得名。?親戚が多いことから、正月になると、我が家はたいへんにぎやかになる。由於親戚多,一到新年,我家就變得十分熱鬧。?紙はリサイクルできるところから、資源ごみである。因為紙可以再利用,所以是資源性垃圾。 - 補充說明「それから」用於按照時間順序補充陳述。(N5)?図書館へ行って、勉強をします。それから家へ帰って、手紙を書きます。
去圖書館學習,然後回家寫信。
?昨日は朝早く起きてジョギングをした。それから、ゆっくり朝食を食べた。昨天早早起來去跑步,然後慢慢地吃了早餐。「それから」也可以補充話題。(N3)?それから、ホームページの件ですが、「『金星』の故郷を探る」というコーナーを設けてはどうでしょうか。另外關於網頁,設立「探訪『金星』的故鄉」這樣一個欄目怎麼樣??夕食の材料を買ってきて。あっ、それから、電池がないから、買ってきてくれる?你去買做晚飯的菜。啊,還有,電池沒有了,也買回來吧。 - 表述事件相繼發生表述兩個以上的動作依照時間順序相繼發生時,可以使用「動詞て形+から+動詞」的形式表達,語義同「動詞て形+動詞」,但「てから」在一個句子中不能出現兩次。(N5)?晝ご飯を食べてから出かけます。
吃午飯,然後出門。
?家へ帰ってから、もう一度日本語を勉強します。回到家之後,再學一遍日語。 - 表示出處表達某動作來自某人時,使用「人物名詞+から」的句式。(N2)?皆から褒められる。受到大家的表揚。?他の人から聞いた話。從別人那裡聽到的話。
- 複合用法「簡體分句+からと言って~ない」表示某某情況作為某某結果的理由不一定成立,即「雖然……但是不……」。(N3)?森さんはお酒を飲まないからと言ってお酒が嫌いではない。
森先生雖然不喝酒,但是不討厭酒。
?日本に4年間住んだからと言って、富士山を見たとは限りません。雖然在日本生活了4年,但是並不一定看過富士山。「簡體分句+からには」表示以現實為依據,做某種陳述,即「既然……就……」。(N2)?家を買うからには、庭付きの家を購入したい。既然要買房,就要買一個帶院子的。?オリンピック選手に選ばれたからには、必ず金メダルを獲得します。既然被選拔成為了奧運選手,就必須要獲得金牌。?コンテストに參加するからには、必ず全力を盡くします。既然參加了競賽,就要全力以赴。「名詞+から見ると/から見れば/から見て」表示從某種立場上審視、考慮問題,即「以……來看/在……看來」。(N2)?日本人から見ると、壽司だとは思えない物もたくさんある。以日本人來看,很多「壽司」不能被稱之為壽司。?その岩は、遠くから見れば動物のように見える。那塊岩石從遠處看像一個動物。?僕から見て、この映畫は面白いです。依我看來,這部電影很有趣。「名詞+から言うと/から言えば/から言って」也表示從某種立場上考慮問題,意為「以……來說」,與「名詞+から見ると/から見れば/から見て」的不同之處在於此句式不能接在表示人的名詞後。(N2)?私の経験から言うと、この仕事には1週間ぐらいかかります。以我的經驗來看,這件工作需要耗費大約一周的時間。?會社の予算案から言えば、技術開発の経費が大幅に増えています。從公司的預算來說,技術開發經費大幅度增加了。?お前の様子から言って、何か困った事があるに違いない。從你的表情來看,你肯定有什麼難事兒。「名詞+からすると/からすれば/からして/からしても」也表示從某立場上考慮,這個句式可以表示「依某人來看」。(N2)?部長の話し方からして、このプロジェクトは非常に重要なようです。聽部長講話的意思,這個項目好像非常重要。?彼女の落膽ぶりからしても、テストは上手く行かなかったのでしょう。即使從她沮喪的深情來看,就知道考試或許並不順利吧。?私からすれば、佐藤さんは素晴らしい上司だ。在我看來,佐藤是位出色的上司。
部分例句來自滬江小D和《新標日》。
推薦閱讀:
※【N2】03.24 正午のNHKニュース
※【N1】03.21朝のNHKニュース
※【N2】03.28 正午のNHKニュース
※收到在留的小夥伴們,你們接下來應該做些什麼?
※日語常用慣用型之:~とあれば、~ということなら